Hvilket russisk ord betyder kvinde?


Bedste svar

Som altid med oversættelse er det kompliceret.

Ordet er женщина, men i moderne tid er det ikke altid passende. Det er noget tabu og uhøfligt.

Så der er flere ord for kvindelige kvinder afhængigt af alder:

  • девочка bruges til før puberteten og den tidlige pubertetsalder (0–18 ca.)
  • девушка er fra sen pubertet (ca. 16 år) til cirka 40 i disse dage. For længe siden blev “девушка” brugt til at betegne en jomfru eller blot en ung dame, men nu bruges det også som en eufemisme for at undgå at bruge “женщина”
  • “женщина” er for nogle “modne” 35+ årige kvinder
  • “старушка” og “бабушка” er forbeholdt gamle damer, men for dem er det generelt mere passende at bruge “женщина”.

Bemærk, at alderen områder er upræcise og krydser generelt.

Svar

På russisk er der masser af varianter, der indikerer et kvindeligt menneske i hendes proces med at vokse og aldre. Den første og langt mest anvendte oversættelse af den er женщина. Indtil for ikke så længe siden kunne en dame adresseres med den appellerende госпожа.

En middelaldrende kvinde ville blive kaldt med den appellerende дама. Et andet ord for kvinde, ikke så sædvanligt mere, er баба, der angiver en kvinde i betydningen “bondekvinde”. Et mere abstrakt udtryk for kvinden er женское начало.

Der er virkelig mange udtryk for pige, lidt eller ikke så lidt, der hovedsagelig stammer fra stammeordet дева ( jomfru; stuepige, jomfru ). Vi kan finde девочка, девчонка, девонька, девица, девушка og mere.

Ordet бабушка, diminutiv for баба, har i dag fået betydningen af bedstemor, bedstemor. Nogle varianter af det er бабуля, бабуленька, бабуся.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *