Hvordan man udtaler ' pusterum


Bedste svar

Som nogle antyder, hører vi ofte to udtaler i USA.

Afbrydelse af betyder noget som en “hvile” eller en “lettelse”.

Overvej dette:

På trods af at vi vandrede hele vejen op ad bjerget, vi havde lidt tid til en pusterum, fordi dagslyset snart slutter, når solen går ned.

Efter en lang dag med vandreture fandt jeg noget pusterum i en lille café i byen.

Min pusterum i slutningen af ​​dagen bestod af en godt måltid og en kold drink.

I h ad ingen pusterum overhovedet den dag, fordi min familie og venner fortsatte med at ringe til mig for at spørge, om rygtet var sandt.

Der er res – spit. Den første stavelse rimer med ordet “hvile” eller “bedst”.

“Spyttet” er stavelsen med forskellige udtaler. Jeg har hørt begge dele.

Den første vejledning til udtale er The Silent E-regel på engelsk .

Hver gang en Engelsk ord slutter med E, det får den forrige vokal

… til at sige sit navn. Almindelige eksempler: hader, laver, bager, tager, talte, joke, cykler, vandrer, bruger osv.

Derfor siger nogle mennesker “res – pit” med den anden stavelse, der lyder som ” bit ”eller“ pit ”eller“ sit ”

Men der er undtagelser. Nogle mennesker følger Silent E-reglen.

Et lignende ord som “pusterum” er “på trods af”

Eksempel, disse sætninger betyder det samme.

På trods af mine vanskeligheder i skolen fik jeg en god karakter.

På trods af mine vanskeligheder i skolen fik jeg en god karakter.

Mine timer i skolen var nogle pusterum fra mine forældres konstante kamp.

Så nogle gange vil folk sige “pusterum” på en måde, der ligner “trods”.

Jeg synes ikke udtalen er kritisk. De fleste mennesker kan erkende forskellen. For det første er ordet ikke så almindeligt brugt undtagen i romaner og så videre. For en anden er det så meget lettere at bare bruge ordet “hvile”.

Svar

Af reglerne for modtaget udtale (RP), er pusterum mest korrekt udtalt / rɛspʌɪt / eller / rɛspɪt / med stress på den første stavelse. Det er som at sige ordet “hvile” uden “t” og følge med “pight” (som “kæmpe” med et indledende “p” i stedet for et “f”) eller med “pit”.

Jeg bor dog i Singapore. Så hvis jeg skulle se på virkeligheden af, hvad der sker omkring mig, snarere end hvad der ordineres som den mest korrekte udtale, er det, jeg ofte hører folk sige, når de bruger dette ord / r /s’pʌɪt /. Det vil sige “riss” efterfulgt af “pight” med stresset på den anden stavelse.

Dog nysgerrig, når jeg hører ordet bruges som adjektiv (for eksempel når eksperter og politikere diskuterer vigtigheden af ​​”pusterum” i forebyggelsen af ​​udbrændthed af pårørende), er udtalen af ​​ordet ligesom ville være ordineret i RP. Det er først, når det bruges som navneord, at “riss-pight” -variationen vokser hyppigere op.

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *