Hvorfor er det korrekt at spørge “¿Cuál es tu nombre?” men forkert at spørge “¿Qué es tu nombre?” for “Hvad hedder du?” på spansk?


Bedste svar

Hvorfor er det korrekt at spørge “¿Cuál es tu nombre?” men forkert at spørge “¿Qué es tu nombre?” for “Hvad hedder du?” på spansk?

Fordi qué og cuál bruges til at fremkalde forskellige oplysninger, de stiller forskellige spørgsmål.

I dit eksempel qué fungerer som en forhørende pronomen, som hverken er deiktisk eller anaforisk. Kort sagt, hvis du spørger ¿Qué es tu nombre? du påpeger ikke (deixis) eller henviser til (anafhora) et af mange mulige navne; du spørger om essensen af ​​navnet, så et svar i retning af “mi nombre es un compuesto de dos palabras ” ville være både muligt og legitimt. Dette spørgsmål ville være en funktionel ækvivalent med:

  • ¿Qué es el amor? (du beder om en definition af ord “kærlighed”)
  • ¿Qué dicen las encuestas? (du vil vide indholdet / resultaterne)
  • ¿Qué buscabas en la cocina? (du ved ikke, om personen mistede telefonen, eller om de fik fat i en snack eller ønskede at låne en kniv)

Cuál som et forhøjende pronomen , kræves, når spørgsmålet vedrører et identificerbart sæt muligheder, i hvilket tilfælde henvisningen kan være enten anaforisk (et kendt / begrænset sæt navne til personer) eller deiktisk (du kan vælge et navn fra en liste).

På sprog handler ikke alt om form; funktion er lige så vigtig. Mange ord kan have samme betydning, men de kan også have bestemte roller at spille i henhold til den funktion, de udfører.

Svar

“Que” bruges til at fastlægge essensen af ​​et objekt. “Que es un nombre?” (det er en adresse, der er tildelt mennesker for at skelne hinanden fra hinanden). “Cual” bruges til at forhøre sig om muligheder … “Cual es tu nombre” (blandt alle de navne, der findes, hvilken er din?). Engelsk fungerer ikke altid på denne måde, men ordentlig spansk gør næsten altid. Ikke alt oversættes bogstaveligt, så det er vigtigt at forstå tankegangen bag valget af Interrogative Pronouns, der skal bruges. Kort sagt spørger du “Que es tu nombre?” på spansk ringe meningsløst ud fra dette perspektiv, medmindre du spørger, hvad dit allerede kendte navn kan betyde. Ellers kunne det eneste svar være “Det er en form for adresse, som mine forældre valgte for mig, da jeg var baby.” Hvis du skulle spørge mig om korrekt at svare på det med en poetisk licens, ville jeg skulle svare at det er et gammelt navn, ganske almindeligt på både hebraisk og arabisk i dets respektive former Ben-yamin og Bin-Yamin , som jeg mener betyder den yngste og mest elskede ”(ikke alt for sikker på den ene). Men i sandhed ville spørgsmålet stadig være underligt og sandsynligvis blive bedre fremkaldt med “Que significa tu nombre?” Undskyld manglen på de oprindelige opadgående spørgsmålstegn, der går forud for forhørssætninger på spansk, da jeg ikke har nogen anelse om, hvordan jeg gør det med dette skøre tastatur, jeg bruger. Det er dit 100\% komplette og forenklede svar. 🙂

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret. Krævede felter er markeret med *