Bedste svar
Jeg ville ikke betragte “A quanto sta” korrekt italiensk: det “er en typisk sydlig manérisme, sandsynligvis afledt af spansk, der erstatter verb “stirrer” efter “essere” i alle de lokale anvendelser (se “sto qui” = Jeg er her i stedet for den korrekte “sono qui”). “Quanto viene” eller, endnu værre efter min mening, “en quanto viene “er en dagligdags form, der krybede ind i det talte sprog,” quanto costa “er den rigtige form, du vil bruge.
Svar
” Quanto costa
“Quanto viene
“A quanto sta
For at komme i bunden af udtrykket måtte jeg selvfølgelig splitte hår, og selvom forklaringen lyder kompliceret, hører du husmødre bede “a quanto stanno le pere “ på markedet hele tiden. Det, de antyder, er, at de ved, at priserne på grøntsager er underlagt stigninger og ændringer hele tiden.
De antyder muligvis også en “hej, jeg ved, hvordan priserne bevæger sig, og hvordan dine konkurrenter priser denne vare, ikke skrue med mig, eller jeg køber fra en anden”.