Bedste svar
Det korte svar: Ja, men kun (a) hvor det introducerer to klausuler, ikke en, eller (b ) i tale eller uformel skrivning, hvor der er kontekst for at gøre det klart.
Det lange svar …
Engelsk har to typer sammenhæng: koordinere og underordne. Disse navne er ubrugelige eller endda vildledende, så jeg vil kalde dem ubevægelige og bevægelige. Ubevægelige sammenhænge er de små: for, og heller ikke, men eller endnu, (tænk “fanboys” for at huske dem). De kommer normalt midt i en sætning og indledes normalt med et komma for at fortælle læseren, at der er en ny klausul, der kommer (da de også kan slutte sig til andre ting; f.eks. “Fish and chips”, “dårlig men ærlig”). Du kan ikke flytte klausulerne rundt; for eksempel, “Hun var fattig, men hun var ærlig” kan ikke omdannes til “Men hun var ærlig, hun var fattig.” Af denne grund er det OK at starte en sætning med en klausul med en fast forbindelse: ”Hun var fattig. Men hun var ærlig. ” Det understreger sammenhængen, men det ændrer ikke betydningen. Nogle mennesker synes, det er ret uformelt, men jeg har set det selv i akademiske tidsskrifter.
Med bevægelige (underordnede) sammenhænge som fordi , mens eller skønt , er situationen en anden. Dette er sammenhænge, hvor du kan flytte klausulerne rundt.
Mary faldt i søvn, fordi lektionen var kedelig.
Fordi lektionen var kedelig, faldt Mary i søvn.
Dette betyder, at hvis du starter en ny sætning med sammenhængen, er den forvirrende. Hvis du skriver ”Mary faldt i søvn. Fordi lektionen var kedelig ”kunne læseren forvente, at anden sætning skulle være den første halvdel af en anden sætning, uden relation til den første.
Som jeg sagde før, i uformel skrivning, hvor konteksten er klar, du kan slippe af med det: ”Hvorfor knækker jeg mursten? Fordi jeg kan. ”
Svar
Fordi det ikke kan, er det derfor!
Med andre ord kan selvfølgelig en sætning – en forståelig udtalelse på engelsk – starte med “fordi.”
Så sprogligt har vi det fint. Det fungerer på talt sprog. Grammatikerens begrundelse mod at starte med “fordi” er som følger:
- “Fordi” er en underordnet sammenhæng. Den introducerer en afhængig klausul.
- Underordnede konjunktioner forbinder to klausuler, hvoraf den ene er afhængig, og den ene er uafhængig.
- Medmindre en sætning har både den uafhængige og den afhængige klausul ved “fordi” det (den afhængige klausul) derfor skal være ufuldstændig – et fragment af en sætning og derfor ikke-grammatisk.
Men selvom du holder dig til disse regler, kan du stadig starte din sætning med ”fordi” bare ved at skifte klausulrækkefølgen!
- ”Fordi det er så koldt i dag, besluttede vi ikke at gå til stranden.”
- Sammenlign hvad du kan ikke sige, fordi det ikke fungerer på engelsk: ”Fordi det er så koldt i dag. Vi besluttede ikke at gå. ” Eller tag det lige så akavede og umulige omvendte: ”Vi besluttede ikke at gå. Fordi det er så koldt i dag. ”
- Lad os nu ændre konteksten lidt. Ved at tilføje endnu et stykke og skabe en dialog bliver det fint på engelsk:
- A: Vi besluttede ikke at gå.
- B: Hvorfor?
- A . Fordi det er så koldt i dag.
Lad os nu gå tilbage til, hvordan jeg startede:
- “Hvorfor kan en sætning begynde med” fordi “? Fordi det kan det ikke, det er derfor! ”
- Skiftede jeg bare klausulens rækkefølge? Det tror jeg ikke, for hvis jeg siger“ det er derfor ”er den uafhængige klausul og skifter dem tilbage, Jeg får, “Det er derfor, fordi det ikke kan”, som ikke lyder rigtigt.
- Jeg vil sige, at der er en slags perifrasi på arbejdspladsen, hvor konteksten giver en betydning svarende til følgende dialog:
- A: “Hvorfor kan” en sætning begynde med fordi? “
- B:” Fordi den [det = en sætning] ikke kan [begynde med fordi ], det er derfor [det kan ikke begynde med fordi ]! ” Bemærk, at “Derfor kan det ikke begynde med fordi” fungerer som en uafhængig klausul.
- Sammenlign:
- A: “Hvorfor kunne Icarus ikke flyve til solen? ? ”
- B:“ Fordi hans vinger smeltede. ”
- Ja, Bs svar er et fragment, men det er stadig fornuftigt taget i sammenhæng og er det, du typisk vil høre i tale . For at gøre fragmentet grammatisk hel, ville B have været nødt til at svare enten (a) “Icarus kunne ikke flyve til solen, fordi hans vinger smeltede” eller (b) “Fordi hans vinger smeltede, kunne Icarus ikke flyve til solen. ” I typisk tale og samtale ville disse svar være grammatisk korrekte, men kedeligt overflødige af allerede etablerede oplysninger.
Nøglepunkter:
- Overvej at “fordi” er normalt brugt som en underordnet sammenhæng. Det underordner en afhængig klausul til en uafhængig klausul.Du skal have den uafhængige klausul for “fordi” -klausulen at “hænge fast på”, så du har en komplet sætning (ikke et fragment).
- Du vil følge denne regel, når du skriver formelt eller akademisk.
- Dog! Talte engelsk tillader “fordi” -klausuler uden uafhængig klausul, når den uafhængige klausul er klar fra sammenhængen eller fra strømmen af en samtale.
- Du vil tage dette i betragtning, når du prøver at skrive en naturlig lydende engelsk dialog .