Mejor respuesta
Estoy de acuerdo con las otras respuestas (no soy hispanohablante nativo , por cierto, pero soy lo suficientemente competente para arreglármelas y he enseñado español a niveles principiantes).
No quiero duplicar las otras respuestas. Pero quería señalar una dificultad de traducción y compartir algunas otras ideas.
La ambigüedad en inglés requiere una aclaración antes de la traducción
“Le gustan los perros y los gatos” suena bastante sencillo, ¿verdad? Entonces debería ser fácil de traducir, ¿verdad? No.
La oración es poco clara y ambigua en términos de decidir cómo traducirla. Podría significar:
- Le gustan ambos tipos de animales, los llamados gatos y los llamados perros, pero no se refiere a ningún perro en particular ni a ningún gato en particular.
- Hay dos gatos y un grupo de perros. Le gustan tanto los gatos como todos los perros.
- Hay dos tipos de gatos antes que él: un lince y un lince. A él le gustan los dos y le gustan algunos perros que también están allí.
- Hay dos gatos y dos perros. Le gustan los cuatro.
- Hay dos razas de gatos y dos razas de perros en discusión. Le gusta que se discutan las cuatro razas.
- Etc. (Una oración aislada tiende a ser más ambigua. ¿Por qué? Porque el contexto normalmente indicará cuál es el significado entre una variedad de posibilidades.)
En resumen, lo he encontrado crítico en la traducción. primero tener claro el significado del idioma de origen. Por lo tanto, al ver en inglés «ambos», es importante tener claro «dos de qué»: a qué se refiere exactamente. Luego, una vez que tenga claro el concepto, busque la manera más natural de expresarlo en el idioma de destino.
Traducción de palabra a palabra trampas
En otras palabras, tenga cuidado con la traducción de palabra a palabra. Por supuesto, es un buen punto de partida y, a veces, es todo lo que puede hacer. Es posible que aún se haga entender la idea, pero es posible que no. O si logra transmitir la idea, puede parecer extraño, confuso, no idiomático, etc. (no estoy tratando de predicar; cometo tantos errores como cualquiera, pero siempre estoy ansioso por que me corrijan y por aprender). . ¡Solo comparto algunos pensamientos!)
Otros pensamientos gramaticales
En español “ambos” como pronombre que significa “ uno y otro ”puede ser ambos , pero también puede ser los dos . (Y, por supuesto, hay formas femeninas de lo mismo). Del mismo modo, «ambos» como adjetivo (que sigue significando «uno y el otro») también puede ser ambos o los dos . Y hay otra función de «ambos» en inglés, donde es una conjunción, donde significa «igualmente» y se usa con «y» en inglés.
- Esa última se ve de manera diferente en traducción, como han dicho otros.
- Diga «Amo tanto a mi madre como a mi padre». Esa es una oración similar en estructura a la formulada en la pregunta. ¿Cómo lo pondrías en español? No necesita «ambos» en forma de ambos o los dos . Probablemente lo traduciría como Quiero a mi madre y a mi padre por igual. Los amo igualmente.
- O si estuviera traduciendo “Tanto mi hermana como mi amiga viven en Nueva York” probablemente escribiría Tanto mi hermana como mi amiga vive en Nueva York.
- En ninguno de los ejemplos anteriores usaría ambos , aunque podría alterar la redacción por estilo o lo que sea.
- Hablantes nativos: ¡corrija definitivamente cualquier error que pueda haber cometido!
Responder
¿Cómo se dice «ambos» en español (le gustan los gatos y los perros)?
Hay varias formas de expresar «ambos» en español, dependiendo del contexto. En la frase que citas, sería «Le gustan tanto los gatos como los perros ).
“Ambos” en el sentido de “los dos” es “ambos” o “ambas” (dependiendo del género del sustantivo que califican)
Ambos coches son rojos – ambos (los) autos son rojos
Ambas casas están vacías – ambas (las) casas están vacías.
Note que en este tipo de oración «el» no está traducido , aunque en inglés se puede expresar con o sin el artículo definido.
Las respuestas que traducen tu frase como “ambos gatos y perros” son incorrectas. Esto significaría «tanto los gatos como (también) los perros» (es decir, los dos gatos y un número no especificado de perros)