Mejor respuesta
Todos los carteles seculares son correctos; los hablantes de hebreo menos tradicionales o no religiosos se sienten incómodos y evitan el término שלום עליכם Shalom ‘Aleykhem Peace Upon You (all). Sin embargo, los judíos ortodoxos anacrónicos (es decir, los fanáticos primitivos) todavía usamos este término con gusto. En primer lugar, en\% 100 de seriedad mensual en el קידוש לבנה Qiddush Levanah-Santificación de la (Nueva) Luna, saludamos, como parte del ritual, a 3 personas diferentes con Shalom «Aleykhem y cada uno responde» Aleykhem Shalom «. En segundo lugar, a diferencia de los otros carteles, nos saludamos en el habla cotidiana con quizás un poco de arcaica / ironía, pero es un saludo afectuoso entre judíos ortodoxos.
Respuesta
Soy voy a sacudir un poco esta pregunta. Lo siento, pero fue fácil de responder en hebreo.
Dado que todos vivimos / vivimos en Israel, hemos estado muy expuestos al árabe. Resulta que me gusta este idioma, no me preguntes por qué. Juega en mis oídos. Tengo amigos marroquíes que lo hablan de la manera más hermosa, es muy poético. Nunca pierdo la oportunidad de aprender algunas palabras mientras me siento junto a un taxista árabe y las escribo para guardarlas.
“La paz sea contigo / contigo” en árabe es al-Salaam Aleykum . ¿Te suena familiar? Casi lo mismo que Ivrit, «Shalom Aleichem». La diferencia es que se usa a diario en todo el mundo árabe en saludos y bendiciones. «Wa-Aleykum Salaam» sería la respuesta, «Y a ustedes la paz».