La mejor respuesta
Simplemente decimos «¡Gute Reise!» que literalmente significa «Buen viaje». No tenemos un equivalente exacto de «¡Ahorre viajes!»
Si alguien viaja en automóvil, también podría decir «Fahr vorsichtig» («Conduzca de manera segura»), pero por supuesto que solo se aplica tiempo en el automóvil, no un viaje en avión o tren en general.
Respuesta
[A2A] Eso depende completamente de lo que realmente quieras decir.
El regreso es Wiederkehr o Rückkehr o Wiedererscheinen, o – si tiene que ver con la industria del entretenimiento, nos lo llamaría en inglés.
Regrese como una solicitud a una persona sería » Komm zurück ”o“ Komm wieder ”, aunque probablemente agregarías un favor (“ Bitte komme zurück ”o“ Komm bitte zurück ”)
Si quieres algo, le prestaste a alguien para que te lo devuelva ( aunque supongo que ese es un significado bastante inverosímil de tu pregunta), podrías decir «Wiedersehen macht Freude». Lo que se traduce en «Me alegraría volver a ver esto». y significa que quieres recuperar tus cosas. También puede usar esto para las personas que sabe que abandonarán el contacto, al menos personal, durante bastante tiempo una vez que se vayan (porque hacen esto todo el tiempo, hasta que usted «les hace» volver a verlo). Pero rara vez se usa de esa manera.
Los padres que hablan con sus hijos (que se supone que no deben ir, al menos no sin vestirse apropiadamente o sacar la basura con ellos…), incluso podrían usar “Rückwärts marsch! » en un tono militar simulado. Nunca he sido un militar, así que … ninguna idea de si marcha atrás o marcha atrás tiene sentido. Esto también podría usarse entre amigos en broma.