¿Cuál es el origen de la palabra paciencia?


Mejor respuesta

¿Cuál es el origen de la palabra paciencia?

c. 1200, «cualidad de estar dispuesto a soportar adversidades, aguante calmada de la desgracia, el sufrimiento, etc.», del francés antiguo pacience «paciencia; tolerancia, permiso» ( 12c.) Y directamente del latín patientia «paciencia, resistencia, sumisión», también «indulgencia, indulgencia; humildad; sumisión; sumisión a la lujuria;» literalmente «calidad de sufrimiento». Es un sustantivo abstracto formado a partir del adjetivo patientem (nominativo patiens ) «que lleva, apoya ; sufriendo, soportando, permitiendo; tolerante, «pero también» firme, inflexible, duro «, usado tanto con personas como con ríos navegables, participio presente de pati «soportar, sufrir, experimentar», que es de origen incierto.

Respuesta

Esta es una pregunta muy interesante. Hasta la llegada del procesador de textos, había sido imposible para otras personas, además de las del sector de la impresión, justificar el texto. Alinear el texto a la izquierda era fácil en una máquina de escribir, pero no había una forma fácil de alinearlo a la derecha. Esta alineación dual fue aceptada y esperada en la publicación.

Encontré texto justificado por primera vez en 1985, cuando me equipé con una computadora, un procesador de texto elemental y una impresora de matriz de puntos, con NLQ (casi letras calidad)! ¡Qué alegría!

¡Para responder a tu pregunta, después de esa digresión! NB Las letras j y i eran iguales en latín.

El verbo para justificar en latín iustificare / justificare se usó en las primeras biblias latinas en siglo IV y retenido por Jerónimo en su Vulgata. Si estamos justificados , estamos justos, justos y derecha .

El verbo (y su sustantivo correspondiente) tenía un significado teológico. El verbo significaba arreglar con Dios, poner en una relación justa y buena con Dios, para que podamos parecer justos (justos) a Sus ojos.

San Pablo habló en su Epístola a los Romanos, en los primeros capítulos, de justificación por / a través de la fe en Jesucristo. Este tipo de justificación se compone en latín de las raíces de just, fair, right ( iustus / iusti / justus / justi ) y to make ( facere , que aquí se convierte en ficare ) dando iustificare / justificare, para hacer lo correcto, justo, justo, correcto. Toda la idea de la raíz iustus / justus era, por supuesto, justo, en el sentido de correcto, bueno, exacto, correcto, etc., nada que ver con el lado derecho!

Literalmente, entonces, hacer que el texto sea «exacto» y «correcto» era para justificar , lo que daba us “justification” en inglés.

Usamos estas palabras en el inglés moderno de varias formas no teológicas. Si cometo un error, es posible que desee justificarme, es decir, ¡convencer a otras personas de que tengo razón! Si decimos que no hay justificación para algo, queremos decir que no hay prueba o evidencia de tal cosa: no hay justificación para creer que la Tierra es plana.

Lamento haber escrito tanto, pero su pregunta me pareció interesante. ¡Hay mucho más que podría decir! Lamento haberte hecho esperar.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *