¿Cuál es el significado de la frase ' Faith and Begorrah '?

Mejor respuesta

Significa varias cosas diferentes, según el contexto y la intención de el escritor u orador.

Debo confesar que el significado de «hilo escarlata» se ha evaporado prácticamente de la memoria colectiva de los angloparlantes durante los últimos 100 años.

DERECHOS PRE-EMINENTES

El «hilo escarlata» original (o » cordón carmesí ”) es una referencia del Antiguo Testamento sobre derecho de nacimiento . La metáfora retoma esto para referirse a los derechos principales.

Los hijos gemelos de Judá y Tamar (Génesis 38: 27) tenían al primogénito (Zerah) marcado con un cordón carmesí atado alrededor de su tobillo. Por lo tanto, la expresión «cordón carmesí» (más tarde «hilo escarlata») significaba alguien que tenía derechos preeminentes sobre algo. Este entendimiento ahora está algo anticuado y perdido para las generaciones más jóvenes (de 40 y tantos años y más jóvenes).

Así que hablamos de una persona “ que tiene el cordón carmesí ”sobre su propiedad ancestral o asumiendo el control del negocio familiar o el primer derecho de rechazo sobre algo.

Dudo seriamente que alguien conozca esta expresión en la actualidad.

UN TESORO INESPERADO

Esta referencia dotó al idioma inglés con el modismo “ el hilo carmesí de (algo) ”, es decir, el significado importante o evolución de algo, p. ej. el hilo carmesí del parentesco, el hilo carmesí del tapiz divino, el hilo carmesí de la justicia y el imperio de la ley.

Aquí es donde el algo tiene un significado muy importante o divino que el escritor o el hablante ve como un tesoro imprevisto : un tesoro que se supone que ha estado esperando durante mucho tiempo y que generaciones posteriores nos han anticipado y creado en gran medida.

El origen está en Génesis 35: 16-19: el nombre lineal de Los hijos de Jacob.

Los niños hebreos o israelitas en tiempos bíblicos fueron nombrados por matices peculiares de ciertas circunstancias que rodearon el nacimiento del bebé.

La esposa de Jacob, Raquel, estaba muriendo de un parto severo mientras daba a luz. a lo que sería el duodécimo y último hijo de Jacob. Su último aliento fue nombrar al hijo Ben-oni (hijo de gran angustia).

Mirando a los hijos de Jacob y su denominación lineal (Génesis 29: 32–35 y 30: 6–24), el tesoros ocultos (es decir, mensajes ocultos) fueron: –

  1. Rubén, hijo de Leah – “ He aquí un hijo
  2. Simeon, ídem -“ Quién escucha
  3. Levi, ídem -“ (con) Adjunto
  4. Judá, ídem -“ Alabado sea
  5. Dan, hijo de Bilah (la sirvienta de Rachel) -“ Él ha reivindicado
  6. Nephtali, ídem -“ Mi lucha
  7. Gad, ditto -“ Con buena suerte
  8. Asher, hijo de Zilpah (la sirvienta de Lea) -“ I soy feliz
  9. Isacar, hijo de Lea -“ Dios me ha recompensado
  10. Zabulón, ditto -“ Su preciosa regalo de honor
  11. Joseph, on de Rachel -“ Que aumente
  12. Benjamin / Ben-oni , ídem -“ Hijo de mi diestra / Hijo de gran angustia

Profecía secreta: –

He aquí un hijo que escucha con gran alabanza. Ha reivindicado mi lucha y me ha dado buena suerte. Estoy feliz de que Dios me haya recompensado con su precioso regalo. ¡Que se incremente! (Vendrá Jesús, hijo de su diestra y de gran angustia.)

REMISIÓN (LIMPIEZA) DE PECADOS

Otra referencia es que el hilo escarlata se tomó como símbolo para todos los incidentes en los que algo tenía que morir o ser sacrificado para limpiar y remitir los pecados de otros .

Según la ley, casi todo es limpiado con sangre, y sin derramamiento de sangre no hay remisión de pecados. – Hebreos 9: 22

Es esta referencia la que le dio al idioma inglés la expresión “ cuelga un hilo escarlata de cuerda , ”Que significa extender un rayo de esperanza (cordón) – esperanza de limpiar un pecado al sacrificar algo o alguien más.

La base para esto fue (nuevamente) Génesis (Libro 3) sobre algunos animal al azar siendo desollado para cubrir el pecado original de Adán y Eva.

Esa referencia se extendió al cordero pascual para salvar a todos en la casa durante las calamidades del Éxodo y la cabra (el chivo expiatorio) para ser comido anualmente como recuerdo de la caminata por el desierto.

La referencia finaliza en Jesús dando su propia sangre como remisión eterna por los pecados de todas las personas (Mateo 26:28).

El cordón que significa esperanza es de Josué 2:18 e Isaías 1:18: –

Ven ahora, y razonemos juntos, dice el Señor: aunque tus pecados sean tan shaniy (escarlata), serán blancos como la nieve; aunque sean rojas como la Towla (carmesí / gusano), serán como lana . – Isaías 1: 18

Entonces, cuando Rahab colgó su hilo escarlata, ella es salvada por un cordón (que simboliza la muerte, el pecado y la limpieza). La palabra hebrea para cordón ( thquth o tiqvah ) tiene un significado extenso de esperanza.

Desafortunadamente, esta referencia es objeto de muchas reinterpretaciones difamatorias y escritos contra los judíos sobre pecados de sangre y limpiezas de sangre.

Respuesta

Es parte del estribillo de una canción pop de 1986: “Everybody Have Fun Tonight”, de la banda Wang Chung.

Que todos se diviertan esta noche Todos se diviertan esta noche Todos Wang Chung esta noche Todos Wang Chung esta noche

Te recomiendo que no mires demasiado de cerca el dolor de cabeza y posiblemente un video que provoque convulsiones, que es un ejemplo clásico de un concepto cinematográfico que sonaba como una mejor idea de lo que resultó ser. Además, el cantante Jack Hues definitivamente no parece que se esté divirtiendo esta noche:

La banda en sí se llama Wang Chung, así que» todos Wang Chung esta noche «solo significa, supongo,» todos se divierten escuchando a esta banda, Wang Chung, que es nosotros, esta noche ”. Lo cual es una especie de meta.

La banda no es china, sino británica; tomaron su nombre de huang chung (Pinyin huáng zhōng ) , 黃 鐘,“ campana amarilla ”: el nombre de la primera nota de una afinación musical tradicional china ( Shí-èr-lǜ ). Su nombre original era Huang Chung, pero aparentemente se cansaron de que todos los llamaran «Hung Chung», así que para el momento de su segundo álbum, Points on the Curve , comenzaron a deletrear su nombre Wang Chung. Tengo que estar en desacuerdo con otro respondedor: «Wang Chung» no significa «divertirse», hasta donde yo sé, o al menos ese no es el significado de la palabra.

A pesar del significado de la palabra nombre, su música no tiene nada que ver con la música tradicional china, que yo sepa; es pop británico new wave bastante sencillo. Esta canción llegó al número 2 en las listas de éxitos de Estados Unidos, por lo que la mayoría de la gente de mi generación reconocería la letra.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *