¿Cuál es la diferencia entre ' ir de vacaciones ' y ' tomarse unas vacaciones '?


La mejor respuesta

“Tómese unas vacaciones” = tomará los días que su trabajo le permite tener como vacaciones / descanso. Significa que no irá a trabajar durante esos x días. Puede ir a algún lugar o quedarse en casa, pero no está en el trabajo.

“Vete de vacaciones” = has planeado un viaje a algún lugar y vas a ese lugar para pasar tus días libres. Puede «irse de vacaciones» incluso si no tiene un trabajo (por ejemplo, en el caso de los niños).

La respuesta

«Fui a …» es correcta. Déjame ver si puedo explicar la diferencia:

«¿A dónde fuiste de vacaciones?»

«He estado en París».

» Um, eso es lindo, pero ¿a dónde fuiste esta vez? ”

“ Nos quedamos en casa y miramos la televisión ”.

Cuando dices“ He estado en … ” estás diciendo que fuiste a este lugar en un tiempo no especificado en el pasado, quizás una vez, quizás muchas veces. Quizás recientemente, quizás hace mucho tiempo. Debido a que estamos hablando de un momento específico en el pasado, no puedes usar esta conjugación para responder la pregunta Sin embargo, a menudo se usa para proporcionar contexto para una respuesta específica. «He estado en París muchas veces, pero esta vez finalmente fuimos a la Torre Eiffel». Esto significa que, aunque has visitado París antes, nunca viste la torre Eiffel en esos viajes anteriores. Durante este tiempo específico, la viste. Si omito la palabra «finalmente», sigues dando a entender que hay algo especial en ver la Torre Eiffel durante este viaje, pero no está claro qué tiene de especial.

“¿A dónde fuiste de vacaciones?”

“Fui a París ”.

“ ¡Genial! ¿Viste la Torre Eiffel? ”

“ ¡Sí! Nunca lo había visto antes, pero esta vez lo vimos ”.

En primer lugar, observe que“ Fui a … ”responde correctamente a la pregunta. Preguntaron sobre un evento específico y usted respondió con un evento específico. Pero también quería dar otro ejemplo de contexto. La frase «nunca lo había visto antes» significa que en el momento del evento pasado específico («lo vimos»), podría decir «nunca lo había visto antes». Pero ese evento está en el pasado, así que también tengo que colocar el contexto en el pasado: “Yo nunca lo había visto antes”.

Con suerte, eso ayuda a explicar este tiempo difícil. Puedes apilarlos de formas bastante ridículas en inglés. “Habría planeado ir, pero probablemente no lo haré” es gramatical, pero incluso un hablante nativo estará un poco desconcertado.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *