¿Cuál es la diferencia entre transporte en autobús y transporte en autobús?


La mejor respuesta

Probablemente ninguna, es más que probable que sea simplemente una variación en la ortografía. El contexto dejaría claro en el improbable caso de que fuera una distinción.

En las convenciones ortográficas no estadounidenses, generalmente se prefiere que un el verbo con una llamada «vocal corta» y que termina con una consonante de una sola letra tendrá esa letra duplicada cuando agregue las terminaciones -ing y -ed : p. ej. asesoramiento, asesoramiento ; en peligro, en peligro ; en este caso, bus , bussing . En los Estados Unidos, normalmente no verá la consonante duplicada, por lo que la ortografía más común es bused y transporte . No estoy seguro de que ninguna de estas reglas sea estricta; Normalmente utilizo las formas de consonante doble incluso cuando escribo en estilo generalmente estadounidense.

Como señala Mark Jones, un verbo principalmente literario en este punto buss «kiss» también tomaría la forma participial / gerundio bussing (ya que los dos s s ya están allí) y en inglés americano, se escribiría de manera diferente a su homónimo transporte . No se me ocurre absolutamente ninguna forma en la que el contexto no dejaría en claro cuál de estas palabras se pretendía realmente.

Respuesta

Estoy de acuerdo con Mssrs Gragson y Jones.

La ventaja de la consonante doble en, digamos bussing o slamming es que la vocal permanece corta, como en bus y slam. Dejar las consonantes simples – «busing» y «slaming» – haría que las palabras suenen como «boosing» y «slaiming».

Como regla general, use la consonante doble.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *