La mejor respuesta
Los diminutivos se forman con sufijos.
En realidad hay muchos de esos, así que Aconsejo consultar wikipedia, ya que parece tener un buen resumen:
Lista de diminutivos por idioma – Wikipedia
Es un tema complicado, en realidad, porque hay varios grados de sufijos y tienen diferentes sentimientos.
Digamos que tenemos un tipo llamado Mikhail. (Wikipedia: Mikhail → Misha, Mishka, Mishen «ka, Mishechka, Mishutka)
- Ahora, si usa este nombre tal como está, puede sonar formal, hasta el punto en que quisiera para agregarle patronímico. «Mikhail Ivanovich», por ejemplo.
- Uno de los diminutivos es «Misha» o «Mishka». Esos son más o menos aceptables en situaciones informales, cuando estás amigos, o al menos conocerse bien.
- Ahora. Digamos que tienes las agallas para llamar al tipo Mishenka. A menos que seas la novia de este tipo (a quien ama mucho), el tipo se enfadará seriamente cuando hagas eso, porque el nombre es muy diminuto – es algo que una madre puede llamar a un niño pequeño (piensa en 3 años), y cuando se usa en una situación inapropiada o de igual a igual, suena como un intento de burlarse del propietario del nombre. Básicamente, no hagas eso. Lo mismo se aplica a Mishechka y Mishutka.
- Wikipedia también enumera «Mikhailo» y «Mikhei» como posibles formas diminutivas, que son más o menos aceptables cuando n usado por amigos y tengo un poco de humor con ellos.
Otro ejemplo sería un nombre Sergei. Las formas posibles son:
- Seryoga: utilizado por amigos, informal, el nombre da la impresión de que el propietario es un tipo un poco más duro.
- Seryozha: esperaría esto utilizado de madre a hijo o entre cónyuges.
- Seryozhka – informal, pero casi desdeñoso. Supongo que la gente no se toma a Sergei en serio.
- Seryozhen «ka: es mejor usarlo con un niño pequeño, o el propietario no se lo toma bien.
- Seryi: informal, y prácticamente se convierte en un apodo, que significa «gris».
Básicamente, si vas a empezar a aplicar dimunutives por tu cuenta, evita onk, enk, ech k, y cosas por el estilo. Es probable que se sientan «demasiado diminutos» para la comodidad de los adultos … a menos que esté hablando con su cónyuge / novio / novia.
Respuesta
Un paralelo aproximado con el inglés:
Dmitri / Natalya = Bernard / Susan Dima / Natasha = Bernie / Susie Dimon / Natalka = Bernster / Suzkins Dimochka / Natashenka = Dear Bernie / Sweet Susie
En primer lugar, para cada nombre tienes un «diminutivo estándar». Para Yuri, es Yura. Para Vasily, es Vasya. Para D [i] mitri, es Dima. El diminutivo suele ser parte del nombre original + a / ya / asha / isha / usha. No creo que existan reglas firmes. Si el nombre original comienza con consonante + vocal + consonante t + vocal, el diminutivo son las primeras 3 letras + «a» / «ya», a menos que exista una ambigüedad potencial: Valentin se convierte en Valya, pero Valery se convierte en Valera; Viktoria (niña) se convierte en Vika, pero Viktor (niño) se convierte en Vitya. Si el original comienza con una vocal, primero se eliminan una o dos sílabas (Elizaveta -> Liza). Hay excepciones (Boris-> Borya, pero Mariya-> Masha y Kirill -> Kiryusha). A veces es totalmente irregular (Vyacheslav-> Slava) y algunos nombres (por ejemplo, Maksim, Denis) no tienen ningún diminutivo estándar.
El «diminutivo estándar» básicamente denota familiaridad y lo usarías con un amigo. , un familiar o alguien mucho más joven que tú. Los niños suelen ser dirigidos con diminutivos (es muy poco común usar Yuri / Dimitri / Vasily completos en el habla para alguien menor de 16 años). Es principalmente lo opuesto a la regla patronímica. Normalmente se elige entre el patronímico («Dmitri Petrovich») y el diminutivo («Dima»), y rara vez se usa solo «Dmitri».
Luego hay otros dos grupos de nombres. Primero, puede tomar un diminutivo y hacerlo «aún más diminuto» (Yurochka / Vasenka / Dimochka / Mishenka). Eso denota afecto, especialmente hacia un adulto. Si usa Dimochka para dirigirse a un conocido varón adulto, implicaría que lo considera un niño, que está coqueteando (si es una mujer), o posiblemente incluso que es gay (si es un hombre ). La forma en que se hace esto suele ser cambiando el sufijo: -a se convierte en -ochka, -ya se convierte en -enka (o menos comúnmente -echka), y -sha se convierte en -shenka.
Alternativamente , puedes matar un diminutivo para hacerlo aún más familiar / menos formal, pero sin implicar sentimientos románticos (como querrías, digamos, para un buen amigo). Ahí es donde obtienes Dimon, Dimka, Yurka , Vityok (de Vitya ), etc. Por lo general, se consideran solo vernáculos.