Cuando un pastor dice ' la paz sea contigo ' en la plataforma, ¿qué dirán los cristianos en respuesta? ¿Dirán ' amén ' o ' paz '?


Mejor respuesta

Cuando un pastor dice «la paz sea contigo» en la plataforma, ¿qué responderán los cristianos? ¿Dirán «amén» o «paz»?

La práctica católica romana tradicional se basa en la traducción latina de intercambio de saludos de bienvenida entre el anfitrión y el invitado, idéntico a la rutina, los saludos cotidianos que se usan para ese propósito en hebreo y árabe, y la respuesta tradicional a tales saludos en esos idiomas semíticos.

En hebreo, el intercambio es el siguiente:

[Saludo inicial , por anfitrión]: «Shalom aleichem». (שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם) que significa «La paz sea contigo».

[Invitado responde]: «V’aleichem hashalom». (ועליכם השלום) “Y también sobre ti, la paz”.

Shalom aleichem – Wikipedia

En árabe, es:

[Saludo inicial]: “as-Salaamu aleykum”. (السلام عليكم) «La paz sea contigo».

[Demandado]: «Waleykum as-salaam» (وعليكم السلام) «Y también contigo, la paz».

En latín de la iglesia:

[Saludo inicial]: Pax vobiscum. “La paz sea contigo”.

[Respuesta]: O: Et cum spiritu tuo “Y con tu espíritu”.

O (en la Misa en lengua vernácula solamente): «Y también contigo».

Dominus vobiscum – Wikipedia

El sitio Wiki shalom aleichem en realidad muestra esta estafa mejor que el sitio “Dominus vobiscum” lo hace. Aparentemente, para los católicos, los sacerdotes ordinarios recitan el saludo como «Dominus vobiscum», que significa «El Señor esté con ustedes», y solo los obispos ungidos pueden decir «Pax vobiscum». En ambos casos, solo los ministros ordenados (diáconos o superiores) pueden decir este saludo. Las primeras misas vernáculas inglesas, después del Concilio Vaticano II. abandonó la redacción de «espíritu» del original en latín, pero los intentos más recientes de recuperar la tradición, pero sin reimportar al por mayor la forma de la Misa establecida en el Concilio de Trento en el siglo XVI – la «Misa Tridentina» – se remontan a una traducción más literal del latín.

El sitio también señala que los episcopales / anglicanos, presbiterianos y algunas iglesias reformadas también usan este saludo.

Solo unas palabras sobre el origen de la frase: en el antiguo mundo semítico de los pastores del desierto, la hospitalidad con los extraños era una obligación sagrada, ya que una persona podía morir de hambre o de sed en el desierto a menos que se lo proporcionaran, y las habitaciones eran pocas y distantes entre sí. También era una obligación brindar hospitalidad incluso para el enemigo jurado; el peor tipo de traición sería hacerle daño a un invitado, incluso si esa persona tuviera una antigua enemistad con tu familia. Por lo tanto, saludar a un invitado con la frase «La paz sea contigo» no fue solo una broma social, sino una promesa de que no el huésped podría sufrir daños mientras esté bajo el techo del anfitrión. El huésped, igualmente, prometió que no haría nada para dañar al anfitrión.

Una vez que el huésped pasó la noche en un sueño reparador y se le dio de comer y beber en cualquier estilo que el anfitrión pudiera pagar , por supuesto, y después de que él había comenzado a caminar o alejarse de nuevo, todas esas promesas se cancelaron, y la disputa se reanudó, a menos que se repitiera el conjunto de saludo a la salida, tanto por el anfitrión como por el invitado. En ese caso, se mantuvo la paz entre ellos. Así que se volvió tradicional, incluso entre amigos, simplemente decir los saludos tanto al principio como al final de cualquier reunión.

No me preguntes cómo ESE llegó a ser un saludo estándar entre los cristianos. . Lo único que puedo pensar es que, durante los días en que los cristianos eran perseguidos por la ley romana y las congregaciones se veían obligadas a reunirse en secreto en las catacumbas (cementerios subterráneos) o en casas particulares, el sacerdote o diácono que organizaba la reunión prolongaba este saludo a los feligreses que llegan, tanto de la tradición de hospitalidad local y para asegurar a los feligreses que esto era un lugar seguro para expresar su religión, mientras que los invitados, a su vez, prometerían que el sacerdote no sufriría ningún daño, es decir,, que eran fieles genuinos que buscaban participar en el servicio, y no «ejecutores» enviado por el gobierno para perseguir a los cristianos.

Respuesta

Esta es una declaración hecha por cristianos litúrgicos y normalmente usamos el término sacerdote en lugar de pastor. La respuesta difiere según la liturgia

Los católicos de rito occidental, creo, como dicen los anglicanos y luteranos (los luteranos son más aptos para decir pastor) y “también contigo”

Ortodoxos y orientales católicos de rito «y con su espíritu».

Mi experiencia con las iglesias no litúrgicas indica si el pastor dijo que se confundirían. Como sus servicios no consisten en oraciones comunales donde el pastor dice xy la asamblea dice y en respuesta. Por lo general, cantan y escuchan una conferencia.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *