¿Cuántas palabras chinas hay para ' arroz '?


Mejor respuesta

El idioma chino no se escribe con el alfabeto inglés. Solo tiene una palabra fonética (llamada Pinyin ) que ayuda a la pronunciación. El idioma chino solo tiene caracteres como sistema de escritura. Entonces, cuando comienzas a aprender el idioma chino, primero comienzas a aprender el pinyin, que te ayuda a pronunciar los caracteres correctamente y luego, comienzas a practicar el sistema de escritura chino ( Caracteres ).

你好 (carácter)

Pinyin (ayuda a la pronunciación): ni hao

Significado en inglés: Hola

Entonces, tu pregunta debe preguntarse de esta manera: ¿Cuántos caracteres hay en arroz?

Respuesta: Hay dos caracteres y cuatro palabras fonéticas (recuérdelo «s una ayuda en la pronunciación , no se utiliza como sistema de escritura ) que forma la palabra Rice.

米饭 (Pin yin: mifan ).

Espero que esto ayude.

Respuesta

Tengo estar en desacuerdo con Paul Denlinger. “我” no es una palabra moderna, ni es el pronombre de uno mismo en el siglo XX.

“我” apareció por primera vez en la escritura china de huesos en la dinastía Shang (1600-1046 aC).

A es el formato original de «我», y F es su aspecto moderno.

Su significado original era una ejecución arma muy parecida a un hacha. Más tarde se convirtió en «gritar con el arma en la mano».

Durante el período de los estados en guerra (475-221 a. C.), el significado fue reemplazado por armas más avanzadas.

Mientras estaba en en el período de la dinastía Han a la Tang (202BC-907AD), 我 se convirtió en el pronombre en primera persona hasta ahora.

Japón solía no tener un sistema de escritura, hasta que un estudiante japonés trajo caracteres chinos de regreso después de estudiar en China. Usaron caracteres para representar las pronunciaciones. Muy parecido a cómo aparecen las palabras japonesas en el contenido en inglés, como さ く ら / Sakura que significa flor de cerezo.

Pero para simplemente significar palabras, supongo que el japonés simplemente tomó el carácter chino por su significado, como 俺.

Entonces, ¿por qué 俺 pero no otros caracteres de las 100 formas en que los chinos nos llamamos? Creo que se debe a la distancia geopolítica.

La ruta más probable para que los antiguos japoneses lleguen a China es desde el norte , posiblemente pasando por la península de Corea. Esto puede explicar por qué Japón en la historia invadió Corea muchas veces. Es la parte más cercana del continente.

俺 en chino es un pronombre común en primera persona en el dialecto del norte. Y porque no es en absoluto delicado, por lo que lo utilizan principalmente los hombres.

Como dijo Michael Röschter, ter en japonés también es para hombres. Podemos encontrar muchos ejemplos en películas japonesas y dramas de televisión cuando alguien usa el pronombre del sexo opuesto después de un intercambio de almas. La escena más probable es cuando una chica dice 俺 luego cambia a switch.

No creo que esto sea una coincidencia.

PD: No soy un experto en idiomas y cometí muchos errores cuando comenzó a publicar en Quora. Simplemente busqué en línea las evidencias necesarias y las combiné para obtener una imagen completa. Si detecta algún error, hágamelo saber dónde y cómo.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *