La mejor respuesta
En realidad, es “apartar los ojos de alguien ”. Suena bastante complicado usar «apagado» y «de» juntos, pero debido a que la expresión se refiere a «tomar de la persona» algo (como «pensar en») mirándolo de una manera fija, que solo puede describirse en una expresión fija «quitarse los ojos de (algo)», entonces se deduce que realmente necesitan ir juntos en inglés correcto. Sin embargo, eso fue con los ingleses en el pasado, y aunque podemos tolerar que The Four Seasons y The Pet Shop Boys lo usen, ya que simplemente lo están usando correctamente, estamos más inclinados a dejar el «de» y simplemente «dejar off ”como hacemos todo estos días. De lo contrario, la persona parecería un poco estúpida al usarlo, por lo que evitamos usarlo. Pero si tienes la confianza suficiente para parecer estúpido y usarlo, entonces puedes hacerlo con impunidad, porque eres tú quien conoce las reglas gramaticales, ¡y luego están los que no!
Responder
No es más gramaticalmente incorrecto en inglés americano, o en algunos dialectos del mismo, que getten, que sobrevive en inglés británico en el tiempo perfecto del verbo compuesto olvidar, por eso decimos he olvidado no lo he olvidado .
Todavía usamos of con out , por lo tanto, muévete fuera del camino en lugar de solo muévete fuera del camino , sino porque of suena tan cerca de «off», se ve eclipsado por él, por lo que «off» se ha vuelto más común, ciertamente en inglés británico.
De hecho, dada la exposición de hablantes de inglés británico al inglés estadounidense a través de la televisión y el cine , no es sorprendente que off of esté regresando ahora en Gran Bretaña, aunque generalmente solo de manera coloquial.
Sin embargo, off en sí mismo se deriva de of, por lo que en ese sentido, off de puede ser tautologica l, pero una característica de las diferencias entre el inglés estadounidense y el británico es que lo que es redundante en el primero no es redundante en el segundo, o viceversa.