¿Es perplejidad una palabra?


Mejor respuesta

Esta es una pregunta con dos respuestas, un y un sí, pero.

Sí, existe una palabra como han señalado varios otros.

Sí, pero nadie lo usa, por lo que su existencia como palabra tiene poco uso en el mundo real.

La razón es que otras formas de la palabra forma oraciones más idiomáticas. Considere usar perplexion en una oración para expresar este pensamiento: Estoy perplejo. Debería decir:

  • Estoy sintiendo perplejidad. o
  • Estoy en un estado de perplejidad.

Pruébelo en esta oración:

  • Mi perplejidad sobre este tema es abrumador.

Eso es un poco más suave pero tiene muchas variantes con sinónimos que expresan el mismo pensamiento.

Mi sugerencia es deslizar perplejidad en una cripta, morterola y déjala reposar por la eternidad. Esto puede ayudarlo a eliminar la perplejidad de su vocabulario.

Gracias por la A2A.

Respuesta

Bueno, esta puede ser más una respuesta de la que deseaba, pero aquí hay una breve historia de los colores en los idiomas europeos.

Como señaló, la mayoría de los idiomas romances tienen una palabra para «rojo» que desciende del latín russus . Sin embargo, russus no era la palabra latina común para rojo: rubus o rufus se usaba con más frecuencia en la época de los césares. Sin embargo, la única lengua romance que conservó esta palabra fue el francés ( rubus -> roube -> rouge ).

Sin embargo, vale la pena señalar que russus no solo significaba rojo. Los descendientes de russus en francés ilustran esto. En francés normando, russus se convirtió en ros y se refería a un tipo de lana; su diminutivo se tomó prestado al inglés como russet (marrón). En el sur, ros se convirtió en roux francés (jengibre, pelirrojo), occitano ros (marrón rojizo), e incluso ros catalán (rubio).

Entonces parece que russus significa algo entre rojo, marrón y amarillo. Las palabras para los colores suelen ser extrañas … la raíz del inglés red y del latín russus entró en el Idiomas eslavos como rusy , que se usa en ruso para rubio y ocasionalmente para color azafrán o amarillo. Mientras tanto, la palabra en inglés púrpura deriva de una palabra griega antigua para rojo ( purrhos, “ color fuego ”). El portugués roxo puede estar haciendo algo similar, combinando un rojo más oscuro (o marrón-rojo) con violeta.

Mientras que rubus era una palabra que simplemente significaba» rojo «, las lenguas romances parecen haber desarrollado palabras para» rojo «relacionadas con fenómenos naturales. El galés de influencia romana abandonó rhoudos por coch (color baya). Sospecho que algo similar influyó en el surgimiento de russus en latín vulgar; aproximadamente al mismo tiempo, un nombre de flor en latín ( rosa ) se estaba convirtiendo en un adjetivo de «color de flores» ( roseus ). Es posible que el rumano roșu provenga de rosa en lugar de russus .

Vermelho es probablemente otra de estas palabras naturales para el rojo. La raíz de vermelho es vermis , relacionada con la palabra inglesa gusano . Es probable que provenga del kermes vermilio , un insecto que se usa para producir tintes morados y rojos. Curiosamente, los eslavos y los persas usan palabras relacionadas con el rojo; la mayoría de los idiomas eslavos tienen una palabra para el rojo basada en cerveny (color gusano), y el persa usa qrmiz : la base de la palabra en inglés crimson .

Espero que ayuda a explicar de dónde viene vermelho , por qué se usa y cómo encaja con otras palabras para «rojo».

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *