Mejor respuesta
Pokémon fue una de las cosas que se introdujeron en mi infancia dentro de mis ojos mirando hacia el pantalla de televisión, sí. Todo estaba doblado en inglés.
Y por eso, veía doblaje de Pokémon en cualquier momento de la semana,
Quién no recordaría la voz de Brock, a quien viajó y cocinó para Ash y su pandilla a lo largo de los años.
Y el viejo Gary, el tipo que suena genial de Sonic que siempre presume sin motivo alguno.
Al igual que los doblajes japoneses, puedes sentir las emociones y los sentimientos de los actores detrás de los personajes, por lo que ciertamente me quedaría con el doblaje en inglés lanzado para los EE. UU.
Una excepción a la que vería el doblaje japonés , sería debido a los primeros lanzamientos, si no puedes esperar al próximo episodio, solo mira los subtítulos en inglés.
Y además, el pasado de Pikachu se estrenó para estar dentro de la próxima generación de Pokémon, el Pokémon mismo se remonta a la temporada 1, probablemente porque se quedaron sin ideas de Pokémon.
Respuesta
Bueno, personalmente, no soy un experto en este tema, pero me gusta mucho ver Pokémon con subtítulos en inglés en lugar de Dub. Aunque solo he visto series XY, Sun and Moon y Sword and Shield en Eng sub, suena realmente bien en comparación con Eng Dub. Creo que esto se debe a que Pokémon se inició en Japón, por eso cada diálogo suena más efectivo en comparación con el doblaje en inglés. Ejemplo; Solíamos preferir ver Harry Potter en inglés en lugar de hindi por la misma razón.
Creo que no puedo decirlo correctamente, pero espero que lo entiendas.;)