Mejor respuesta
Hola 🙂 La frase “ridi Pagliaccio” es de un famoso aria de la ópera “Pagliacci” del compositor Ruggero Leoncavallo: “ Vesti la giubba ”o“ Ponte el disfraz ”. El personaje que canta este aria acaba de descubrir la infidelidad de su esposa, pero debería ponerse su máscara de payaso y hacer su espectáculo. El hombre está dividido entre su profundo dolor emocional y su deber como comediante de retratar a un personaje risible. Cada verso está profundamente lleno de sarcasmo hacia sí mismo y autocompasión. Su corazón está roto pero se canta a sí mismo “ríe, payaso, y todos aplaudirán”, que es la traducción literal de “ridi pagliaccio e ognun applaudirà”.
Responder
“ Ríete [tú] Clown y todos [en el público] aplaudirán ”
El contexto es que el payaso de la ópera Pagliacci está cantando lastimeramente para sí mismo esta línea del aria de la firma Vesti la Giubba mientras se prepara para subir al escenario para entretener a la audiencia mientras se siente totalmente deprimido y casi delirante al enterarse de la infidelidad de su esposa. Cuenta con su cara de payaso pintada con una sonrisa para ocultar su melancolía interior y conseguirle aplausos.
En la siguiente escena [alerta de spoiler] el payaso ahora vestido como un vaquero entra en un salón con un revólver en la mano y canta el aria Gaudati Pistolaris vagamente traducido “Tengo aquí un revólver cargado con seis balas con una séptima bala en la recámara. Quiero saber quién se ha acostado con mi esposa ”. Alguien desde la parte de atrás del salón grita «¡Payaso, no tienes suficiente munición!»