¿Qué es el acento holandés de Pensilvania?

La mejor respuesta

¿Alguna vez notó la similitud entre las palabras holandés y la palabra alemana para alemán, deutsch ? Cuando leemos holandés , normalmente pensamos en los Países Bajos (o Holanda), y el idioma de ese país es un idioma germánico occidental estrechamente relacionado con el alemán.

Los colonos de habla «holandesa» en Pensilvania hablaban (y muchos todavía lo hacen) dialectos del alemán del centro occidental. De hecho, la palabra holandés solía ser un nombre para los alemanes, incluso en la generación de mi padre. Por lo tanto, el holandés de Pensilvania (o Deitsch de Pensilvania) se podría conocer con la misma facilidad que el alemán de Pensilvania.

Así que tenemos similitudes obvias entre las palabras holandés , deutsch y deitsch . Incluso agreguemos la palabra italiana para alemán que (si mal no recuerdo) es tedesco . Esa parece menos obvia, pero si la analizas fonéticamente, verás que también comienza con una parada alveolar seguida de una vocal seguida de otra parada alveolar, al igual que las otras palabras. Además, la terminación -esco es similar a la -sch o -ch terminaciones de las otras palabras.

Entonces, ¿cómo es que los angloparlantes terminaron llamando a Deutschland Alemania y al idioma alemán en lugar de Deutsch? Creo que podemos culparlo al Imperio Romano, que usó el nombre Germanus . Vemos ecos de ˆ en algunas lenguas romances, por ejemplo, germană en rumano. Incluso el alemán (portugués) y el alemán en español se remontan de forma menos transparente a Germania .

Reconstruiría esa evolución para el portugués de la siguiente manera como alternancias que podrían haber tenido lugar secuencialmente en esta u otras secuencias o en grupos o todas a la vez: Germania → pérdida de consonante inicial para * ermanus → “r” se transforma en “l” y señala que las variaciones l / r son comunes en el cambio de idioma para dar * elmanus → la «n» desaparece pero deja su rastro nasalizando la vocal anterior para dar * elmãus → la estructura de sílabas preferida del portugués le gusta una vocal entre la «l» y la «m» que conducen a * elemãus → luego la «s» final desaparece para dar * elemãu → luego la “u” se transforma en otra vocal posterior alta “o” quizás para encajar con la fonología portuguesa para dar * elemão → luego, con una ligera modificación vocal de la vocal inicial, terminas con alemão . Se puede postular una reconstrucción histórica similar para allemand en francés, alemán en español, etc.

NOTA: el * (asterisco) antes de las palabras anteriores indica que son hipotéticas ; es posible que no hayan existido nunca y simplemente pretenden mostrar cómo fácilmente, una palabra como Germania puede terminar con un aspecto tan diferente en una palabra resultante como alemão para razones fonológicas bastante sencillas. Entonces Germania alemão es, de un vistazo, un proceso simple desde un punto de vista lingüístico: lo que hubiera sido inexplicable tendría que explicar la afirmación de que Germania de alguna manera se había convertido en, por ejemplo, * nepisë . Por cierto, la línea ondulada sobre la «a» significa que la vocal está «nasalizada».

Entonces, cuando vea «holandés» o holandés de Pensilvania, no piense simplemente en holandés como en Holanda o los Países Bajos, pero piense también en términos de dialectos del alemán.

Puede escuchar el efecto de acento en inglés en este video:

Aquí hay un video de una persona que habla alemán de Pensilvania. Si habla alemán, lo entenderá bastante bien.

Respuesta

«Pennsylvania Dutch» (o Deitsch ; cf Deutsch ) es el término genérico para los colonos alemanes que terminaron en el centro-este de Pensilvania durante los siglos XVIII y XIX.

Los Amish son una denominación religiosa específica, descendiente de seguidores de Jakob Ammann, un anabautista del siglo XVII.(Los anabautistas generalmente eran personas que rompían con la tradición católica del bautismo infantil, creyendo que la decisión de bautizarse era de un adulto). Ammann vino de Alsacia, un área actualmente dividida entre Alemania y Francia, pero en ese momento habría sido de habla alemana.

Los menonitas se llaman así porque su fundador fue Menno Simons, otro anabautista, que vivía en el siglo XVI.

Los moravos (aunque Moravia ahora es parte de la República Checa) son otra secta anabautista germánica que estableció una presencia sustancial en las estribaciones de los Apalaches. La ciudad de Belén fue fundada por moravos.

La reforma protestante, que estableció la iglesia luterana, desafió la influencia de la iglesia católica romana, pero no hizo mucho por los anabautistas. Encontraron el La tolerancia religiosa ofrecida por «Penn» s Woods «atraía y Pennsylvania se convirtió en el hogar de colonos de todos estos grupos, así como de algunos luteranos y católicos de otras zonas de Alemania. Nuestra área está salpicada de nombres de ciudades alemanas, Hamburgo , Womelsdorf , Schaefferstown . En la ciudad en la que vivo, mi iglesia episcopal fue la primera iglesia de habla inglesa en la ciudad, en 1857.

Pensilvania no era la única «colonia» alemana sustancial en lo que ahora es Estados Unidos. Ohio, Wisconsin y las Dakotas también tenían áreas de habla alemana hasta el siglo XX, pero puede haber sido la más grande. Con la Primera Guerra Mundial, cuando Alemania se convirtió en un «enemigo», los gobiernos estatales comenzaron a suprimir el alemán como idioma local y se animó a la población a asimilarse. La Segunda Guerra Mundial completó más o menos el proceso. Excepto por los Amish, cuyas formas antimateriales los mantuvieron en comunidades aisladas * con relativamente poca influencia del gobierno secular. Hasta el día de hoy, un sello distintivo de la teología Amish es que son una comunidad muy introvertida, objetando estar excesivamente «enredados» con el mundo, ya sea por participación en la cultura secular o en la guerra.

Así, los amish siguen siendo los principales hablantes de «Pennsylfanisch Deitsch» y los términos están estrechamente asociados en la mente de la mayoría de la gente moderna; en realidad no son sinónimos. «Holandés» es la herencia de los colonos alemanes en general; incluso «Inglés» (no amish) en el centro de Pensilvania citará su herencia «holandesa», a pesar de la pérdida del idioma que le dio su nombre. .

* Hay numerosas iglesias dentro de la tradición Amish y el grado de aislamiento esperado varía sustancialmente. He visto carritos Amish atados fuera de Wal-Mart; algunos de ellos usan teléfonos celulares. La mayoría del «viejo orden» o la mayoría de los conservadores todavía hablan alemán, pero algunos hablan inglés. A los jóvenes se les permite un rumspringa o «correr», durante el cual pueden tener contacto con el mundo exterior antes de dedicarse a la comunidad.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *