Mejor respuesta
No. KFC no fue inventado por un coronel judío de Kentucky.
Sanders es, de hecho, uno de una categoría de nombres que a menudo son auténticamente judíos pero que también parecen idénticos a algunos apellidos típicamente no judíos. «Sanders» es uno de estos.
«Sanders» o «Sender», «Sanderson» y variaciones de los mismos, son auténticos apellidos yiddish derivados del nombre «Alexander». Alejandro el Grande no era judío, pero era bueno con los judíos y nuestros antepasados prometieron honrarlo dando su nombre a nuestros hijos. Debido a esto, las variaciones del nombre «Alexander» han sido absorbidas por el judaísmo.
Otros nombres que pueden ser igualmente judíos o no judíos son «Gordon», «Miller», «Fisher» y “Freedman”, por nombrar solo algunos. El yiddish, como el inglés, es un idioma germánico y, por coincidencia, algunas palabras en yiddish resultan ser idénticas en inglés.
Respuesta
Si fueras un judío que vivía en Alemania, toma un nombre alemán era útil y, a veces, ese nombre era un nombre de ocupación, como Goldschmidt o Geltschmidt (¿es ese un nombre?). A veces la gente tomaba el nombre de un lugar, una ciudad, un pueblo, una montaña. Los judíos lo hicieron, y también todos los demás. Pero entonces, si usted era judío y su familia se mudó a Rusia o Polonia o Ucrania o Moldavia o donde sea, ¿deberían mantener un nombre alemán o cambiarlo o tomar uno nuevo para adaptarse al nuevo idioma en un nuevo hogar? Esto es lo que hizo el pueblo judío, y también lo hicieron muchas otras personas que se mudaron. ¿Alguna vez has notado que hay gitanos con nombres franceses como Debarre y otros llamados Reinhardt y Schmidt, de diferentes países, pero primos? (Admiro a todos los músicos). En Inglaterra, algunos judíos cambiaron sus nombres a versiones más inglesas. A veces, Weiss se convirtió en blanco. Geltschmidt se convirtió en Goldsmith. Klein se convirtió en Little. Schwartz se convirtió en Black. Zimmerman se convirtió en carpintero. No siempre.
El bisabuelo de mi novia, Mendel, de Ostropol, Rusia, se mudó a Argentina en 1914, creo, y cambió su nombre a Marcos. Su apellido era Zutelman. Eso significa «guarnicionero». ¡Conservó su apellido y abrió una tienda para fabricar sillas de montar y bridas! Su abuelo llegó a Estados Unidos en 1911, y la persona de inmigración escribió su nombre con una S en lugar de una Z porque ahora sonaba, luego cometió un error de ortografía y omitió la M. Así que Zutelman se convirtió en Sutelman mal escrito como Sutelan, pronunciado Sut-lin. Así que Sutelan era y se quedó, a pesar de que tenía parientes aquí llamados Sutelman. Se mudó a Texas, consiguió un trabajo en una fábrica de escobas y estudió inglés. En 1914 escuchó que podía obtener la ciudadanía instantánea al unirse al ejército, y así lo hizo. Después de la Primera Guerra Mundial, fue a la universidad y se convirtió en médico. Cuando ocurrió la Segunda Guerra Mundial, se unió a la Marina y se convirtió en el Capitán Sutelan, un médico de la Marina de los EE. UU. Sirvió hasta su jubilación en los sesenta. Mantuvo correspondencia con sus familiares en Argentina en yiddish y donó miles de dólares al año a Israel, pero amaba Estados Unidos.
Los nombres son interesantes, pero no es inusual que cambien cuando cambia el país. Algunos de mis parientes se llamaron una vez dAirel, «de Airel», en Normandía. Cuando se mudaron a Inglaterra en la época de la conquista normanda, el nombre se convirtió en Darell, luego una rama lo deletreó Dayrell y siglos más tarde se convirtió en Darrell en otra rama. Muchos nobles ingleses durante siglos tenían «de» antes de sus nombres, como en de Warren o de Gray, pero finalmente la mayoría lo abandonó. La familia real cambió su apellido de Battenberg a Mountbatten para que pareciera menos alemán.
¡Disfruta de los nombres! ¡Aprenda sobre ellos!