Mejor respuesta
Una piña es en algún lugar entre un cilindro y un elipsoide .
Los elipsoides son versiones tridimensionales de elipses, al igual que un cubo es una versión tridimensional de un cuadrado. (Sin duda, algunos matemáticos tendrán un problema con esta comparación).
Aquí hay una piña que parece vagamente elipsoidal en forma:
Aquí hay una piña que parece vagamente de forma cilíndrica:
http://weknowyourdreams.com/image.php?pic=/images/pineapple/pineapple-01.jpg
Note que estoy ignorando aquí las hojas.
Respuesta
Ananas (y sus variaciones) es del Tupi-Guarani (una subfamilia brasileña de lenguas indígenas) palabra «nanas», que significa «fruta excelente» y dado que la planta es autóctona de América del Sur [1], su difusión mundial fue impulsada principalmente por los españoles (y luego los portugueses), a través de sus colonias y comercio publicaciones.
Piña era el nombre original de las piñas, pero con el tiempo «piña» sustituyó a la palabra piña, y piña empezó a referirse al fruto de la planta Ananas Comosus. Del diccionario de etimología en línea:
finales del 14c., «piña», de pino (n.) + manzana . La referencia a la fruta de la planta tropical (por semejanza de forma) se registró por primera vez en 1660, y piña surgió en 1690 para reemplazar piña en su sentido original. Para «cono de pino», en inglés antiguo también se usaba pinhnyte «piñón. [2]
Los españoles llamaron a la fruta piña ( así como ananá ), que es una traducción de lo que ellos llamaban piñas (la «fruta» del pino) en sus países de origen. Piña todavía se refiere tanto a la piña como a la piña en España hoy (como lo señaló Fernando Montenegro).
En tagalo (en las Filipinas, donde lo introdujeron los españoles), «s pinya . En portugués, abacaxi .
Cristóbal Colo`n (Cristóbal Colón) y sus marineros descubrieron la piña en 1493, cuando desembarcaron en una isla de las Antillas Menores de las Indias Occidentales (Collins, 1960). En 1557, un clérigo de Brasil utilizó por primera vez el nombre «ananas» para las piñas, derivado del nombre de los indios tupi nana. El nombre inglés piña proviene de la comparación de la fruta con la piña exótica, ya que las escamas modificadas más externas de la fruta hacen que parezca una piña (Collins, 1960), la fruta ha adquirido pocos nombres vernáculos. Es ampliamente llamado piña por los hispanohablantes, abacaxi en la lengua portuguesa, ananas por los holandeses, alemanes y franceses y la gente de las antiguas colonias francesas y holandesas; nanas en el sur de Asia y el este de Indes (Morton, 1987). [3]
Los alemanes y los franceses se llevaron ananas , junto con versiones específicas del idioma de la palabra piña ( pinappel en inglés medio), pomme de pin (francés medio), pinapfel (alemán), pijnappel (holandés medio). La piña en francés, por ejemplo, sigue siendo pomme de pin .
Puedes ver que hubo algunos caminos que tomó el nombre en ese momento mientras viajaba hacia afuera con marineros como piña y ananas:
- Se produjo el cambio con piña y piña se convirtió en un nombre dominante, probablemente debido en parte a la primera producción comercial de fruta a gran escala en Hawái (es decir, John Kidwell, Dole «s Hawaiian Pineapple Company y Maui Pineapple Company) popularizando el nombre en el mundo de habla inglesa
- El cambio con piña no sucedió y ananas se convirtió en el nombre dominante, principalmente a través de la influencia francesa y alemana en lugar del español
- Se produjo el cambio con piña, pero ananas aún se convirtió en un nombre dominante (como en alemán y en tamil e hindi). No estoy seguro de cómo y por qué sucedió esto. En tamil, es annachi parum / pazham, y en hindi, anannāsa – esto es a pesar de la influencia británica en la India desde 1858.
- Se adopta un nombre totalmente diferente (en tailandés, «s subparot / subparod), incluso si la fruta se introdujo desde Occidente.
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Tup\%C3\%AD\%E2\%80\%93Guaran\%C3\%AD [2] http://www.etymonline.com/index.php?term=pineapple [3] http://www.ogtr.gov.au/internet/ogtr/publishing.nsf/content/pineapple-3/$FILE/pineapple.pdf