Eikö se voi viedä silmiäni sinulta ' tai ' en voi viedä silmiäni sinulta '?


paras vastaus

Itse asiassa on ”ottaa silmät pois toisesta” ”. Kuulostaa melko sekavalta käyttää ”pois” ja “of” yhdessä, mutta koska ilmaisu viittaa siihen, että ”otat ihmiseltä” jotain (kuten ”ajattelua”) katsomalla heitä kiinteästi, mikä voi vain kuvataan määrätyssä lausekkeessa ”ottaa silmät pois (jostakin)”, niin seuraa, että heidän on todella käytettävä yhdessä oikeaa englantia. Se oli kuitenkin englantilaisten kanssa tuolloin, ja vaikka voimme sietää The Four Seasons ja The Pet Shop Boys käyttävät sitä, koska he yksinkertaisesti käyttävät sitä oikein, olemme taipuvaisempia pudottamaan ”of” ja ”drop” pois ”, kun teemme kaiken näinä päivinä. Muuten henkilö saattaisi kuulostaa hieman typerältä käyttäessään sitä, joten vältämme sen käyttöä. Mutta jos olet tarpeeksi luottavainen, jotta voit kuulostaa tyhmältä ja käyttää sitä, voit tehdä sen rankaisematta, koska sinä tunnet kieliopilliset säännöt, ja sitten on niitä, jotka eivät ”t!”

Vastaa

Se ei ole kieliopillisesti väärin amerikkalaisessa englannissa tai sen joissakin murteissa, kuin gotten, joka säilyy englanniksi englanniksi yhdistelmaverbi unohda täydellisessä jännitteessä, joten sanomme olen unohtanut ei olen unohtanut .

Käytämme edelleen sanaa ulos kanssa ulos , siis siirrä pois tieltä sen sijaan, että vain siirrä pois tieltä , vaan äänten vuoksi niin lähellä ”pois”, se pimenee, joten ”pois” on tullut yleisemmäksi, varmasti englanniksi.

Kun otetaan huomioon englannin englannin puhujien altistuminen amerikkalaiselle englannille television ja elokuvien kautta , ei ole yllättävää, että off of palaa nyt takaisin Britanniassa, vaikkakin yleensä vain puhekielellä.

Off itsessään on kuitenkin peräisin of: sta, siis siinä mielessä off of voi olla tautologica l, mutta piirre amerikkalaisen ja englantilaisen englannin eroavaisuuksissa on se, että entisessä ei ole tarpeetonta jälkimmäisessä, tai päinvastoin.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *