Paras vastaus
Japanissa yleisin reaktio odottamattomaan, äkilliseen kipuun olisi huutaminen,
Ita ! (痛 っ!)
Tarkoittaa kirjaimellisesti ”ouch”, joka johtuu adjektiivista ” itai (痛 い)” tai ” tuskallinen ”.
Japanin kielen tavallisessa vaihtelussa ei ole paljon eroja siinä mielessä, että adjektiivi” itai ”on melkein aina läsnä, kun taas englanniksi voit sanoa ”ouch”, ”ow”, ”joka sattuu” tai jopa korvata kiusan sanoilla kuten ”dammit” kivun ilmaisemiseksi.
Mutta tilanteesta ja persoonallisuudestasi riippuen siellä ovat useita muunnelmia, kuten:
- Itai . (痛 い。)
- ”Se sattuu.”
- Tämä on epävirallinen rauhallinen lausunto eikä automaattinen ensimmäinen reaktio.
- Itai desu . (痛 い で す。)
- ” Se sattuu. ”
- Tämä on muodollinen tapa ilmaista kipua henkilölle, jota et tiedä hyvin tai on ylivoimainen sinulle, kuten lääkärillesi tai pomollesi.
- Itai ne . (痛 い ね。)
- ”Se sattuu, eikö niin?”
- Tämä on myönteinen ja epävirallinen lausunto, jonka voit sanoa jollekin, joka kokee samaa kipua samaan aikaan kuin sinä, esimerkiksi kun menet hierontasaliin ystävän kanssa.
- Itte — ! (イ ッ テ —!)
- ”Owwwwwwww!”
- Tämä on epävirallinen huutomerkki, jota miehet käyttävät yleisimmin, koska se kuulostaa naisilta hieman mautonta sano.
- Kuso ite — ! (く そ イ テ —!)
- ”Se vitun sattuu!”
- ” Kuso ”tarkoittaa kirjaimellisesti” paskaa ”, mutta kiinnitettynä ennen adjektiivia se liioittelee sitä. Tällöin ” kuso ” putoaa jonnekin ”freaking” ja ”fucking” välille mautonta asteikolla.
Myös , adjektiivit, verbit tai ilmaisut, joita käytetään kivun sanallisuuden muuttamiseen Japanin alueen mukaan.
Esimerkiksi Kyushun alueella, kuten Fukuokassa, Sagassa, Nagasakissa ja Kumamotossa, voidaan sanoa ” aita ~ ssu ( あ い た~ っ す) ”.
Hiroshimassa ja Yamaguchissa voi sanoa” nigaru (に が る) ”ilmaisemaan raskasta, tylsä kipua . He voivat myös yllättäen sanoa ”atama ga warui (頭 が 悪 い)” kirjaimellisesti kääntäen ”huonon pään”, mikä yleensä tarkoittaa ”olla tyhmä” ilmaista päänsärky.
Tunnetuin asia on Okinawan saari (aivan kuten Havaiji) sanovat ” aga (あ が っ)”. (Lähde: Muuttuuko kipu sijainnista riippuen? [JP] )
Tämän lisäksi japani on kieli, jolla on paljon onomatopoioita ja jäljittelevät sanat, joista monia voidaan käyttää ilmaisemaan tietyntyyppistä kipua.
- Kiri-kiri (き り き り)
- Kuvaa terävää jatkuvaa vatsakipua, esimerkiksi kun nautit ruokaa myrkytys.
- Zuki – zuki (ず き ず き)
- Kuvaa raskasta, lävistävää kipua päänne.
- Chiku-chiku (ち く ち く)
- kuvaa pienen kivun, joka johtuu tunne monista neuloista, jotka pistävät sinua, esimerkiksi kun kosket kevyesti kaktusta tai ar yllään piikikäs villapusero.
- Gan-gan (が ん が ん)
- Kuvailee sykkivää, jytisevää, voimakasta migreenin kaltaista päänsärkyä.
Näyttää siltä kuin siellä ”Ei ole pulaa tavoista ilmaista tarkkaa kipusi tyyppiä japaninkielellä!
Vastaus
Kivun välttäminen on minulle väistämätöntä, se pysyy ikuisesti kenestään riippumatta. antaa minulle toivoa …
Toivoton
Toivo on vain pelkkä sana, sillä ei ole minulle merkitystä …
Onko ihmeitä nähty tässä pimeyden paikassa vai unohdettujen maassa?
Saako toivon valo kuolleita?
Nousevatko he?
Haluan heittää itseni haudan syvyydessä pimeimpään ja syvimpään kuoppaan. Jokainen paska on minulle raskas, ja minä olen murskattu sen aaltojen alla.Olen kiinni ja en pääse pakenemaan; silmäni ovat heikkoja kärsimyksistä.
Olen kulunut tästä. Haluan eristää itseni, koska pimeys on ainoa toverini …
Imeytyy ja imeytyy kaikkeen tuhoisaan tuskaan! !