Kuinka monta kiinankielistä sanaa on olemassa ' riisille '?


Paras vastaus

Kiinan kieltä ei kirjoiteta englannin aakkosilla. Siinä on vain foneettinen sana (nimeltään Pinyin ), joka auttaa ääntämisessä. Kiinankielellä on vain merkkejä kirjoitussysteeminä. Joten kun aloitat kiinan kielen oppimisen, aloitat ensin pinyinin oppimisen, joka auttaa sinua ääntämään merkit oikein ja sitten sen jälkeen, aloitat kiinalaisen kirjoitusjärjestelmän ( merkit ).

你好 (merkki)

Pinyin (ääntämisen apu): ni hao

Tarkoitus englanniksi: Hei

Joten kysymyksesi tulisi kysyä tällä tavalla: Kuinka monta merkkiä on riisissä?

Vastaus: On kaksi merkkiä ja neljä foneettista sanaa (muista se ”s ääntämisen apuväline , sitä ei käytetä kirjoitusjärjestelmänä ), joka muodostaa sanan Riisi.

米饭 (Pin yin: mifan ).

Toivottavasti tämä auttaa.

Vastaa

Minulla on olla eri mieltä Paul Denlingerin kanssa. “我” ei ole nykyaikainen sana, eikä se ole itsensä pronomini 1900-luvulla.

“我” ilmestyi ensimmäisen kerran kiinalaisessa luukirjassa Shang-dynastiassa (1600–1046 eKr).

A on ”我”: n alkuperäinen muoto ja F on sen moderni ilme.

Sen alkuperäinen merkitys oli toteutus ase paljon kuin kirves. Myöhemmin siitä tuli ”huutaminen ase käsissä”.

Sotien aikana (475–221 eKr) sen merkitys korvattiin edistyneemmillä aseilla.

ajanjakso Hanista Tang-dynastiaan (202BC-907AD), 我: stä tuli tähän asti ensimmäisen persoonan pronomini.

Japanissa ei aikaisemmin ollut kirjoitusjärjestelmää, kunnes japanilainen opiskelija toi kiinalaiset merkit takaisin opittuaan Kiinassa. He käyttivät merkkejä ääntämisten esittämiseen. Aivan kuten japanilaisten sanojen esiintyminen englanninkielisessä sisällössä, kuten さ く ら / Sakura, joka tarkoittaa kirsikankukkia.

Mutta sanojen yksinkertaisen tarkoittamisen vuoksi kai japaniksi otin vain kiinalaisen merkin, kuten,.

Miksi sitten 俺 mutta ei muita merkkejä sadasta tapasta, miten kiinalaiset kutsuvat itseämme? Luulen, että se johtuu geopoliittisesta etäisyydestä.

Muinaisten japanilaisten todennäköisin reitti Kiinaan on pohjoisesta , mahdollisesti läpi Korean niemimaan. Tämä saattaa selittää, miksi Japani historiassa hyökkäsi Koreaan monta kertaa. Se on maanosan lähin pala.

俺 kiinaksi on yleinen ensimmäisen persoonan pronomini pohjoisessa murteessa. Ja koska se ei ole täysin herkkä, siksi sitä käyttävät enimmäkseen miehet.

Kuten Michael Röschter totesi, 俺 japaniksi on tarkoitettu myös miehille. Voimme löytää paljon esimerkkejä japanilaisista elokuvista ja tv-draamoista, kun joku käyttää vastakkaisen sukupuolen pronominia sielunvaihdon jälkeen. Todennäköisesti kohtaus on, kun tyttö sanoo 俺, sitten vaihda tilaan .

En usko, että tämä on sattumaa.

PS: En ole kieliasiantuntija ja tein monia virheitä aloitti postituksen Quorassa. Etsin yksinkertaisesti verkosta tarvittavia ilmeisiä ja yhdistin ne yhteen saadaksesi kokonaiskuvan. Jos havaitset virheen, ilmoita minulle missä ja miten.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *