Paras vastaus
Kuten muutkin huomauttivat, on tärkeää tietää, että ”vanhempi veli”, ”nuorempi veli” ja ”veljet” [monikko / yleiset sisarukset] ovat erottaa eri sanoilla. Laajoja vastauksia on ollut, ja jotkut aiemmin luetelluista sanoista eivät ole kovin yleisiä arjen japaniksi, joten yritän eritellä, mitkä sanat käyttävät niitä: ;
Jos olet:
nainen, tai mieluummin käyttää naispuolista puhetta japaniksi.
- Viitat omaan vanhempaan puhuaksesi hänelle : お 兄 ち ゃ ん (お に い ゃ ん) / oni-chan (melko rento, tavallinen) tai 兄 さ ん (に い ん ん/ ni-san (hieman muodollisempi, tavallisempi) Näitä käytetään puhumaan esimerkiksi hänelle ”Hei, veljeni.” * Jos et ole niin lähellä, mutta sinun on silti soitettava hänelle (vanhemmalle) veljeksi, esim. vävy, kutsuisit häntä yleensä お 兄 さ ん (お に い さ ん / oni-san (hieman muodollisempi, tavallisempi)
- Tarkoitat oman vanhemman veljesi puhumista hänestä : (Tämä ei tarvitse soveltaa, jos puhut oman perheen kesken tai jonkun erittäin läheisen kanssa. Muutoin tämä on varma veto.) Jotta voit olla kohtelias muiden suhteen, et käytä kunniamerkkejä omaan perheeseesi, kun puhuminen muille. Tähän tarkoitukseen käytät yksinkertaista lomaketta. [私 の] 兄 (あ に) / [watashi no] ani (kohtelias, ”[minun] vanhempi veljeni”) Esim. [私 の] 兄 は 20 才 で す。 ([Minun vanhempi veljeni on 20-vuotias.)
- Tarkoitat jonkun toisen vanhempaa veli, puhua hänestä : お 兄 さ ん (お に い さ) / oni-san (melko yleinen, yleinen) お 兄 様 (お に い さ ま / oni-sama (muodollisempi, harvinaisempi) Esim. (tasa-arvoiselle / nuoremmalle ystävälle) お 兄 さ ん は 元 気? (Millainen veljesi on?)
- Viitat omaan nuorempaan veljesi , puhua hänelle: Kun puhut nuoremmalle veljellesi, ei ole jotenkin samanlaista terminologiaa kuin お 兄 ち ゃ ん. (Ehkä siksi, että kutsut todennäköisemmin apua vanhemmalle sisaruksellesi?) Soitat vain hänelle nimellä.
- Viitat omaan nuorempi veli, puhua hänestä : Kuten yllä mainitsin, kohtelias tapa viitata perheenjäseniin on ilman kunniamerkkejä. [私 の] 弟 (お と う と) / [watashi no] otouto (yleinen, ”[minun] nuorempi veljeni”) Esim. [私 の] 弟 は 15 才 で す。 ([Minun] nuorempi veljeni on 15-vuotias.)
- Tarkoitat jonkun toisen nuorempaa veli, puhua hänestä : 弟 さ ん (お と う と さ) / otouto-san (melko yleinen, yleinen) Esim (tasa-arvoiselle / nuoremmalle ystävälle) 弟 さ ん は 元 気? (Millainen veljesi on?)
Jos olet:
Mies tai mieluummin käyttää maskuliinista puhetta japaniksi
- Tarkoitat omaa vanhempaa veljeäsi puhuaksesi hänelle : 兄 ち ゃ ん (に い ち ん) / ni-chan (melko rento, yleinen nuoruudessa) 兄 貴 (ア ニ) / aniki (melko rento, hieman aikuisempi, tavallinen) tai 兄 さ ん (に い さ ん / ni-san (hieman muodollisempi, tavallisempi) Näitä käytetään puhumaan hänen kanssaan , esim. ”Hei veli.” * Vanhemman vävyn kohdalla kutsuisit häntä yleensä 兄 さ ん (に い さ ん) / * ni-san * (hieman muodollisempi, tavallisempi)
- Viitat omaan vanhempi veli, puhua hänestä : (Tätä ei tarvitse soveltaa, jos puhut omasi kesken perheen tai jonkun erittäin läheisen kanssa. Kaikki muutoin tämä on varma veto.) Samoin kuin edellä mainituista kunniamerkeistä, sanoisit 兄 (あ に) / ani (kohtelias, ”vanhempi veli”) Esim兄 は 20 才 で す。 ([Minun] vanhempi veljeni on 20-vuotias.)
- Tarkoitat jonkun toisen vanhempaa veljeä, puhua hänestä : お 兄 さ ん (お に い さ ん oni-san (melko yleinen esim (tasa-arvoiselle / nuoremmalle ystävälle) お 兄 さ ん は 元 気? (Millainen veljelläsi on?)
- Nuoremman veljen suhteen samat säännöt pätevät hänelle . Viittaat yleensä häneen nimellä.
- Tarkoitat omaa nuorempaa veljeäsi puhuaksesi noin hän: 弟 (お と う と) / otouto (yleinen, ”nuorempi veli”) Esim.弟 は 15 才 で す。 ([Minun nuorempi veljeni on 15-vuotias.)
- Tarkoitat jonkun toisen nuorempaa veljeä, puhua hänestä : 弟 さ ん (お と う と さ ん otouto-san (melko yleinen, yleinen) esim (tasa-arvoiselle / nuoremmalle ystävälle) 弟 さ ん は 元 気? (Millainen veljesi on?)
Kummassakin puhujan sukupuolessa, kun puhut sisaruksista yleensä, käytät sanaa 兄弟(き ょ う だ い) / kyoudai (veli / sisarukset). Jos puhut / tiedustelet yleensä sisaruksista jonkun kanssa, tämä termi voi tarkoittaa myös sisarta (s) ja yksittäistä sisarusta sekä monikkoa.
Joten jos kysyt jollekulta: ”Onko sinulla sisaruksia (s) [veljet / sisaret]? ” Voit sanoa: “兄弟 (き ょ う だ い) い ま す か?” (kyoudai wa imasuka?) Vastataksesi saatat sanoa jotain esimerkiksi ”は い 、 兄 が 一 人 い ま す。” (Hai, ani ga hitori imasu / Minulla on yksi vanhempi veli.)
兄 上, 兄 様, 兄 君 jne. ovat jokseenkin liian muodollisia tai arkaaisia jokapäiväiseen keskusteluun, mutta niitä käytetään usein historiallisessa kaunokirjallisuudessa / animessa, joten jos se on teekuppi, minä Keskustelen mielelläni niistä edelleen. Toivon, että tämä vastasi suurimpaan osaan mitä mietitte!
Vastaus
On useita tapoja sanoa ”veli” japaninkielisillä kielillä.
Vain yksi asia tunnista, että erotat vanhemman ja nuoremman veljen japaninkielellä.
兄 ani – vanhempi veli
弟 oto-to – nuorempi veli
En ole varma miksi, mutta vanhempi veli / sisko kutsuu yleensä nuorempaa veljeään nimi.
兄弟
兄 yhdistettynä 弟 tarkoittaa veljet tai sisarukset, joten tämä tarkoittaa myös sisaria.
Seuraavan kerran, jos haluat kääntää tämäntyyppiset sanat, voit käydä läpi myös Google-kääntäjien kanssa.
Google-kääntäjä on yksi parhaista verkkokääntäjistä käännöskentällä.
Jos haluat kääntää kappaleen, sinun on palkattava kääntäjä, koska m achine-käännös on tarkka vain kirjaimellisessa käännöksessä, ei kappalekäännöksessä.
Sinun on käytettävä Migration Translators -ohjelman kanssa.
Heillä on NAATI-sertifioidut kääntäjät , jotka pystyvät kääntämään asiakirjasi yli 150 kielellä.
Kaikki kääntäjät ovat ammattitaitoisesti koulutettuja ja kokeneita, jotka ovat kaksikielisiä kohdekielen äidinkielenään ja varmistavat käännösten tarkkuuden.
Ne tarjoavat ilmaisia ja välittömiä lainauksia ja antavat ammattimaiset käännöspalvelut 24/7.
Sinun tarvitsee vain valita kielet ja ladata asiakirjasi käännettäväksi.
Kerran olet lähettänyt hakemuksesi, voin vakuuttaa, että tulos on paras ja tyydyttävä.