Kuten sanotaan, kehys ' englanniksi?


Paras vastaus

Se riippuu siitä, mitä tarkoitat.

”Valokuvakehys” ”kuva kehys

” Liitutaulu ”” musta lauta

” poliittinen kehys ”” poliittinen kehys

” johtokunnan jäsenet ”(yrityksessä)” yritys hallituksen jäsenet ”

” Picasson maalaus ”(kuva)” teos / muotokuva Picassosta ”s”

Vastaa

Banaali portugalin / englannin online-sanakirja antaa vastauksen kysymykseen: englanninkielinen turkki on kalkkuna .

Varmasti kenestä hän kysyi nimen alkuperä.

Joten tässä mennään.

1500-luvulla eurooppalaisille esiteltiin kaikenlaisia ​​uusia ruokia, jotka tulivat Amerikasta. Maissi, pavut, perunat, ”oikeat” paprikat, paprikat (portugalissa, paprikat), tomaatit (aluksi koristeelliset), kaakao, manioki, ananakset jne.

Nyt ja portugalilaiset, jotka toivat amerikkalaisia ​​tuotteita Eurooppaan, nyt espanjalaiset.

Eläimistä ainakin kolme erottui: papukaijat (Brasilia tuli merkitä papukaijojen maaksi), marsut ja kalkkunat.

Koska vanhan maailman tuntemattomia kasveja ja eläimiä, jokaisen eurooppalaisen oli nimettävä ne alusta alkaen.

Joskus alkuperäiskansojen nimi (melkein aina mukautettuina), toisinaan ei.

Nämä isojen kanojen kaltaiset linnut kutsuivat espanjalaiset ”löytöjensä” pavo , riikinkukko, sen kastuneesta hännästä. Muistaen, että riikinkukot ovat intialaisia ​​lintuja, joiden olisi pitänyt olla hyvin epätavallisia Euroopassa 1500- ja 1700-luvuilla, joten ei ole kovin monimutkaista nimetä toista lintua (oikeaa riikinkukkoa kukaan ei todellakaan nähnyt).

Kun riikinkukot ”Todellinen” tuli lopulta yleiseksi Espanjassa, espanjalaiset alkoivat kutsua sitä pavo todelliseksi . On järkevää, eikö olekin? Nykyäänkin espanjalaisten kalkkunoiden kohdalla ne ovat pavos ja riikinkukot, pavos reales .

Palauttaen mieleen, että vaikka Pohjois-Amerikan englantilaiset siirtolaiset ottivat kalkkunat omakseen, atsteekit kesyttävät ja syövät niitä (linnun nimi nahuatlissa on uexolotle ). Meksikossa tapasivat eurooppalaiset (espanjalaiset) kalkkunat.

Portugalilaiset omaksuivat toisen kannan. Loppujen lopuksi lordeilla, jotka ovat suorassa yhteydessä alkuperäiseen Intiaan, oli varmasti enemmän pääsyä riikinkukkoihin, joiden piti raapia Lissabonin Paço da Ribeiran eläintarhassa ja muissa valtakunnan kartanoissa.

Portugalilaiset kutsuivat iso ja maukas amerikkalainen kalkkunalintu, joka antaa sille alueen nimen latinalaisamerikkalaisessa Amerikassa.

Miksi portugalilaiset valitsivat kalkkunan? Vaikea sanoa.

Kun espanjalaiset asettuivat kannakselle, jota nyt kutsumme Panamaksi (ensimmäiseksi manneralueeksi, jonka Hispaniat asuttivat Amerikassa), he oppivat (Panaman intiaaneilta), että etelässä oli voimakas imperiumi. rikkaus, upea, nimeltään Birú (ainakin tätä alkuperäiskansojen sanaa käytettiin).

Francisco Pizarro oli seikkailija, joka päätti etsiä Birua ja itse asiassa löysi hänet vuonna 1531. Pohjoinen / Luoteis-Amerikka Sul sai sitten kyseisen nimen, joka oli mukautettu Perulle, joka korvasi siten Tawantinsuyun, rikkaan imperiumin oikean nimen, jota inkat pitivät yllä Etelä-Amerikan lännessä.

Jostain syystä portugalilaiset ymmärsivät, että suuri amerikkalainen lintu tuli Perun alueelta ja he antoivat sille nimen.

Useat amerikkalaisista uutuuksista nimettiin ”Intiasta”, koska eurooppalaiset kutsuivat Amerikkaa (ja joskus myös Afrikan länsirannikkoa) ” Länsi-Intia ”.

Siksi cuy Andien saivat kutsua portugalilaiset marsut sekä ranskalaiset, jotka kutsuivat sitä cochon d ”Inde .

Itse asiassa , ranskalaiset päättivät myös nimetä kalkkunan (lintu) Intiasta (länsi) ja nimitti sen aluksi poule d ”Inde Intiasta”, joka yli ajasta tuli dinde , tämän linnun nykyinen nimi Ranskassa.

Entä englanti? No, britit päättivät nimetä suuren Pohjois-Amerikan linnun turkkilaiseksi: kalkkuna .

On olemassa useita versioita, jotka yrittävät selittää tuo nimi. Jotkut sanovat, että turkkilaiset kauppiaat esittivät englantilaiset linnulle (epätodennäköistä), toiset taas olivat Turkista palaavia englantilaisia ​​kauppiaita, jotka Espanjassa välilaskulla veivät linnun Englantiin. Olen jo lukenut, että kalkkunan höyhenet olisivat samanlaisia ​​kuin höyhenet, joita turkkilaiset sotilaat käyttivät 1500- ja 1700-luvuilla. Kukaan ei pääse johtopäätökseen, tosiasia on, että sekaannus tapahtui.

Itse asiassa englantilaiset ovat mestareita näissä sekaannuksissa.Etelä-Amerikan marsuja kutsutaan marsuiksi . Myös tämän sekaannuksen lähde on tuntematon. Saattaa olla, että porsaita ottaneet alukset saapuivat Guinean (Afrikka) satamiin ennen kuin menivät vanhan Albionin alueelle tai jopa liittyivät orja-aluksiin, guineamen . On niitä, jotka liittyvät ajan englantilaiseen valuutkaan, guinea . Kukaan ei voi todistaa teoriansa.

Espanjalaiset ovat myös kutsuneet cuy -eläintä ”Intiasta” – mutta he tunnistavat sen kaniin, eikä sikojen kanssa: conejillo de indias .

Totuus on, että 1500- ja 1700-luvuilla amerikkalaisten uutuuksien nimeäminen oli yleistä ja jokainen kansa valitsi nimet enemmän tai vähemmän satunnaisesti. Tästä syystä niin paljon vaihtelua ja epäjohdonmukaisuuksia.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *