Paras vastaus
Mikä on sana kärsivällisyys?
c. 1200, ”halukkuuden kantaa vastoinkäymisiä, onnettomuuden, kärsimyksen rauhallista kestävyyttä”, vanhasta ranskasta kärsivällisyys ”kärsivällisyys; kärsivällisyys, lupa” ( 12c.) Ja suoraan latinalaisesta patientia ”kärsivällisyys, sietokyky, alistuminen”, myös ”hemmottelu, lempeys, nöyryys, alistuvuus; alistuminen himoon”. kirjaimellisesti ”kärsimyksen laatu”. Se on abstrakti substantiivi, joka muodostuu adjektiivista patientem (nimellinen patiens ) ”kantamalla, tukemalla ; kärsimys, kestävä, salliva; suvaitsevainen ”, mutta myös” luja, sitkeä, kova ”, jota ihmiset ja purjehduskelpoiset joet käyttävät, nykyinen partiivi pati ”kestää, kokea”, mikä on epävarmaa.
Vastaa
Tämä on erittäin mielenkiintoinen kysymys. Siihen asti, kun tekstinkäsittelylaite saapui, muiden kuin painotalon edustajien oli mahdotonta perustella tekstiä. Tekstin tasaus vasemmalle oli tyypin kirjoittajalle helppoa, mutta helppoa tapaa kohdistaa oikealle ei ollut. Tämä kaksoissuuntaus oli sekä hyväksytty että odotettavissa julkaisemisessa.
Kohtasin perustellun tekstin ensimmäisen kerran vuonna 1985, kun varustin itseni tietokoneella, alkeisteksti-prosessorilla ja pistematriisitulostimella, NLQ: lla (lähes kirjaimella). laatu)! Mikä ilo!
Voit vastata kysymykseesi sen poikkeamisen jälkeen! Huom. Kirjaimet j ja i olivat samat latinaksi.
Verbiä latinaksi oikeuttamiseksi iustificare / justificare käytettiin ensimmäisissä latinankielisissä raamatuissa 4. vuosisata ja Jerome säilytti sen Vulgatassa. Jos olemme oikeutettuja , meistä tehdään oikeudenmukaisia, oikeudenmukaisia ja oikea .
Verbillä (ja sitä vastaavalla substantiivilla) oli teologinen merkitys. Verbin tarkoituksena oli saada aikaan oikeus Jumalan kanssa, luoda oikeudenmukainen ja hyvä suhde Jumalaan, jotta voimme näyttää oikeudenmukaisilta (vanhurskailta) Hänen silmissään.
Pyhä Paavali puhui kirjeessään roomalaisille, varhaisissa luvuissa vanhurskauttamisesta uskon kautta / Jeesuksen Kristuksen kautta. Tällainen perustelu tehdään latinaksi juuri, oikeudenmukaisesti, oikein ( iustus / iusti / justus / justi ) ja tekemisen ( facere , josta tässä tulee ficare ), joka antaa iustificare / justificare, tehdä oikea, oikeudenmukainen, oikeudenmukainen, oikea. Juuren koko ajatus iustus / justus oli tietysti oikeudenmukainen, oikean, hyvän, tarkan, oikean jne. merkityksessä – ei mitään tekemistä oikea puoli!
Kirjaimellisesti tekstin tekemiseksi ”tarkka” ja ”oikea” oli sen perustelemiseksi , mikä antoi us ”perustelu” englanniksi.
Käytämme näitä sanoja nykyaikaisessa englanniksi monilla muilla kuin teologisilla tavoilla. Jos teen virheen, haluan perustella itseni tarkoittaen vakuuttaa muut ihmiset, että olen oikeassa! Jos sanomme, että jollekin ei ole oikeutusta, tarkoitamme, ettei sellaiselle ole todisteita tai todisteita: Ei ole perustelua siitä, että uskoisimme, että maapallo on tasainen.
Olen pahoillani, että olen kirjoittanut niin paljon, mutta minusta kysymyksesi oli mielenkiintoinen. Voisin sanoa niin paljon muuta! Olen pahoillani, että olen pitänyt sinua odottamassa.