Paras vastaus
Se tarkoittaa ”kuka erottaa?” latinaksi. Se on peräisin latinankielisestä käännöksestä Pyhän Paavalin kirje roomalaisille:
Kuka erottaa meidät Kristuksen rakkaudesta? Pitäisikö vaikeuksia tai vaikeuksia, vainoa tai nälänhädää, alastomuutta, vaaraa tai miekkaa?
joka latinaksi toimii:
quis nos erotin a caritate Christi? tribulatio an angustia a persecutionio a fames an nuditas a periculum a gladius?
Vastaa
”Kuka erottaa.” Se on raamatullinen lainaus, jonka Marnanel Thurman totesi Pyhän Paavalin kirjeistä roomalaisille ja viittaa siihen, että kukaan ei voi erottaa uskovaa Kristuksen rakkaudesta. Se esiintyy mottoina myös Etelä-Carolinan osavaltion sinetissä.
Henkilökohtaisesti pidän parempana versiota, joka sisältää sanan ”nobis”, quis nobis separabit: ”Kuka erottaa meidät.”