Mitä ' Po Po ' tarkoita kiinaksi?


Paras vastaus

Jos tiedät äänen, tiedän ehkä, mistä sinä oikein kysyt.

Mutta ensimmäinen asia päähän ponnahtaa ”pó po” ,, joka on kirjoitettu kiinaksi ”婆婆”.

”婆婆” on useita eri merkityksiä Kiinan eri alueilla tai erilaisissa olosuhteissa. Tässä on joitain yleisiä määritelmiä :

1.Appi ( vain vaimojen soittaa miehensä äidille tällä tavalla

2.kunnollinen termi iäkkäälle naiselle

3.äiti äitisi puolella

4.isoäiti isäsi tai isäsi puolella isoäidin isän puolella

5.Jos se on adjektiivi ,, sitä voidaan käyttää kuvaamaan henkilöä, joka on sanallinen …

on myös muita merkityksiä erilaiset murteet, joita en ehkä tunne …

Yleisesti ottaen ensimmäinen määritelmä on mielestäni yleisin.

Mutta jos et puhu ”“ ”: stä, vaan muista “Po po”

Vastaus on jälleen täysin erilainen …

Vastaus

Kiitos A2A: sta.

En tiedä mitä merkkejä viittaan, aion vain verrata joitain todennäköisimpiä mahdollisuuksia, koska sekä ”ma”: lla ”ah ma”: lla voi olla useita mahdollisia merkityksiä kantonin eri sävyjen perusteella (pahamaineinen 9 sävyä) ).

Huomaa: ääntäminen on esitetty jyutpingissa (粵 拼), joka on romanialaiskielinen kantonilaisten kielen kielenkäyttöjärjestelmä.

Tapaus nro. 1:

媽 [maa1] VS 阿媽 [aa3 maa1]

—Samankaltaisuudet:

Molemmilla on äidin merkitys ja niitä pidetään sopimattomina jos vain tuttavat käyttävät ja töykeät, jos vieraat käyttävät sitä.

—Eroja:

媽 [maa1] käytetään tapauksissa, joissa lapsi on todennäköisesti jo aikuinen. Sen merkitys muistuttaa enemmän englanninkielistä vastaavaa sanaa ”Äiti!”, Jossa todellisessa käytössä sävy voi vaihdella 1. Rakastava – esimerkiksi silloin, kun tunnet erityisen lämpimästi suojaavan sinua synnyttäneelle naiselle; 2. Neutraali – kuten kutsuisit äitiäsi keittiöön tulemaan mukaan olohuoneeseen; 3. Enemmän syyttävää – esimerkiksi kun hän paljasti lapsuutesi kiusallisen tapahtuman vierailevalle tyttöystäväsi.

阿媽 [aa3 maa1] puolestaan ​​voi käyttää kaiken ikäinen lapsi tai joku muu (yleensä perheenjäsenet ja ystävät), joka viittaa äitinsä puolueettomalla tavalla.

Tapaus nro 2

嘛 [maa3] VS 呀 嘛 [aa1 maa3]

—Samankaltaisuudet:

Molemmat ovat lauseen loppuun sijoitettuja partikkeleita tunteiden välittämiseksi ja / tai täydennyksenä lauseen luonteeseen.

—Erot:

嘛 [maa3] käytetään välittämään ”se on mitä se on” asia- tosiasiallinen sävy, ensisijaisesti lausekkeille, tai kun puhuja ajattelee olevansa järkevästi perusteltu (riippumatta sisällön totuusarvosta) tai kun täydennetään aiemmin mainittua näkökulmaa / lausuntoa, jonka kanssa hän on samaa mieltä .

呀 嘛 [aa1 maa3] on pohjimmiltaan sama kuin 嘛 [maa3], mutta vahvemmalla sävyllä ”se on ilmeisesti tuollainen” korostamaan väitteen oikeutusta hienovaraisella tavalla , vakuuttava alivärisävy niin, että kuuntelija on todennäköisemmin yhtä mieltä puhujan kanssa.

Tapaus nro 3

嫲 [maa4] VS 阿嫲 [aa3 maa4]

—Samankaltaisuudet:

Ne molemmat tarkoittavat isän puolella ”isoäiti / isoäiti” (eli isäsi äiti).

—Erot:

嫲 [maa4] ei koskaan käytetä yksin. Vaikka suurin osa kantonilaisista puhujista ymmärtäisi, mihin pääset, saat paljon outoja katseita ja ehkä lempeän muistutuksen siitä, että sinun tulisi käyttää sen sijaan 嫲 嫲 [maa4 maa4] (joka on sama merkki, jota käytetään kahdesti ja vierekkäin) ) viitatessasi omaan isäsi isoäitiisi.

阿 嫲 [aa3 maa4] on pohjimmiltaan sama kuin 嫲 嫲 [maa4 maa4] merkitykseltään ja käytökseltään. Vaikka jälkimmäinen on hieman oikeampi ja muodollisempi, voit valitse jompikumpi omien mieltymystesi perusteella.

Huomautus: Oletan, että isän isoäitiä käytetään harvoin keskusteluissa jopa perheenjäsenten sisällä, mutta vain selvyyden vuoksi, sekä 阿 嫲 [aa3 maa4] että 嫲嫲 [maa4 maa4] voidaan turvallisesti tuoda esiin perheen ja ystävien kanssa käytävissä keskusteluissa, mutta ei tuttavien tai tuntemattomien ihmisten kanssa (koska se ”on erittäin outoa). Mutta epäilen, että ainoa kerta, kun se esiintyy keskustelussa, olisi kiinalainen uusi Vuosi, jolloin vanhempasi kertovat sinulle: Mene tervehtimään ja sanomaan jotain onnekasta 阿 嫲 / 嫲 嫲: lle (iso rasvainen punainen paketti).

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *