Paras vastaus
Varsinainen käännös on ”Haluan syödä sinua”. Sitä käytetään yleensä seksuaalisesti.
Kun joku vastasi alla, ”sitä käytetään seurustelussa;” kukaan mies ei ole koskaan sanonut sitä minulle koskiessani. Se on erittäin eteenpäin riippumatta siitä, kuinka kauan olet seurustellut. Parempi tapa sanoa tämä lause, vaikka koski, on ”quiero comerte de besos”. tarkoittaen: ”Haluan syödä sinua suudelmilla.” Se ei käänny hyvin englanniksi, mutta espanjaksi se on leikkisä flirttailutapa kertoa jollekulle, kuinka paljon hän houkuttelee sinua olematta niin seksuaalinen. Varsinkin seurustelun aikana.
Koskeminen on tapa yleensä vanhempien kanssa samassa huoneessa alussa. Myöhemmin saatat luottaa siihen, että sinulla on vain perheenjäsen kahden kanssa.
Vastaa
Kuten tavallista, tämä vastaus liittyy espanjan espanjaan, koska en tiedä tarpeeksi puhekielen sanoja muusta latinalaisamerikkalaisesta maailmasta.
”Haluan syödä sinut.” jotain ”Tämä vauva on kiva”, tai ilmaisuina, jotka ihmiset sanovat, kun pieni lapsi tekee tai sanoo jotain erittäin söpöä ”Ay, que te como”, joka tarkoittaa ”minä syön sinut”, mutta se ei kuulosta huono kuin englanniksi, on jotain mo pidät ”Etkö ole kiva asia?”. Tämä käyttö on, miten sanoa, hieman ”täti juttu”, jos saat minut.
Toinen käyttö on melko seksuaalista ja signaalihalua: syön sinut. Tämä on mielestäni paljon ymmärrettävämpi.