Mitä huonoja latinalaisia ​​lauseita on?

Paras vastaus

Ääni, video, disko → kuulen , Ymmärrän, että opin (vaikka saatatkin käyttää tätä tanssilattiat harjoittavan korkeakouluopiskelijoiden yhteiskunnan tunnuslauseena)

Vakavammalla sävyllä, kun otetaan huomioon klassinen, keskiaikainen ja moderni latina:

Per aspera ad astra → Tähtiin kohdistuvien vaikeuksien kautta (mikä tarkoittaa, että saavutat menestystä vain uhraamalla ja kestävällä tavalla, se on myös kärsinyt NASAn motto) monia uhreja sen ensimmäisten vuosien aikana)

Sic transit gloria mundi → Joten kulkee maailman kunnia (yleensä kerrotaan paaville heti heidän vaalit muistamaan heidät siitä, että heidän omaisuutensa on väliaikainen ehto ja lopulta me kaikki olemme kuolevaisia ​​olentoja tässä maailmassa, riippumatta kunnianosoituksistamme)

Marmoream relinquo quam latericiam accepi → Palaan marmorina sen, mitä sain [kun se tehtiin] tiilet (keisari Octavianus Augustus, hän viittasi kaupunkiin Roomaan)

Nullius verbassa → Kukaan sanasta (motto Kuninkaallisen seuran edustaja, eli sinun ei pidä ajatella, että jokin on totta vain siksi, että joku sanoi sen, tiede perustuu todisteisiin ja kokeelliseen menetelmään, ei auktoriteettiin, ei väliä kuinka tärkeä hahmo väittää lausunnon)

Inter caecos regnat strabus → Sokeiden joukossa squint hallitsee (ts. ”sokeiden maassa kuningas on yksi silmä”, mikä tarkoittaa, että jotkut ihmiset eivät ole todella ammattitaitoisia, mutta näyttävät siltä vain siksi, että heidän ympärillään on erittäin epäpäteviä kavereita, heidän ensisijaisuus on heikko)

Beati monoculi terra caecorum → Siunattu olkoon yhden silmän ihmiset sokeiden maassa (se on samanlainen kuin edellinen, mutta hieman erilaisella sävyllä, optimistisempi: jos asut ammattitaidottomien joukossa, voit tulla esiin vähän vaivaa ja itsevarmista)

Neque Hercules contra duos → Edes Hercules [ei voi taistella] kahta ihmistä vastaan ​​(Hercules oli vahvin ihminen klassisessa antiikissa, tarkoittaa sitä, että alemmilla luvuilla ei yleensä voida tehdä mitään voittojen voittamiseksi)

Vastaa

Mikä on suosikki latinankielinen lauseesi ja miksi

Otin 2/4 latinaa viimeisen yliopistovuoteni aikana ja rakastin sitä .

Tässä on joitain hyviä, koska ne ovat osuvia ja merkityksellisiä. Yleensä jokaisessa englannin arjessa käytetään:

1. Ad hoc: Tähän

latinaksi ad hoc tarkoittaa kirjaimellisesti tähän , jonka englanninkieliset ovat mukauttaneet sanonnaksi, joka osoittaa, että jotain luodaan tai tehdään tarvittaessa tiettyä tarkoitusta varten. Yleensä joku tekee jotain tapauskohtaisesti (esim. Hän vastasi kysymyksiin tapauskohtaisesti).

2. Alibi: Muualla

Sana alibi on latinankielinen lause, joka tarkoittaa yksinkertaisesti muualla , mikä on järkevää kaikille teille siellä oleville rikosdraama-riippuvaisille, jotka tuntevat termin, jota poliisi, tutkijat ja muut lainvalvontaviranomaiset käyttävät. Nykyään alibi viittaa yleisesti todisteisiin siitä, että joku ei ole tehnyt (yleensä) rikollista tekoa, koska hän oli muualla tekohetkellä.

3. Bona fide: Vilpittömässä mielessä

Toinen yleinen latinankielinen lause, bona fide tarkoittaa kirjaimellisesti hyvässä uskossa . Merkitys on jonkin verran muuttunut englanninkielisessä käytöksessä tarkoittaen jotain todellista tai aitoa (esim. Hän oli rehellinen asiantuntija ryhävalaiden sosiaalisissa rakenteissa).

4. Bonus: Hyvä

Bonus, latinankielisestä adjektiivista bonus, mikä tarkoittaa good viittaa mihin tahansa hyvään asiaan nykyisessä englanninkielisessä käytöksessään. Useimmiten bonus tarkoittaa ylimääräistä rahaa tai työnantajan palkkioita hyvistä suorituksista, mikä on tietysti aina hyvä asia.

5. Carpe diem: Pidä kiinni päivästä

Yhteinen lause motivaatiokaiuttimien ja go-gettereiden kanssa, carpe diem on latinankielinen lause, joka tarkoittaa tarttumista päivään, jonka roomalainen runoilija Horace on suosinut. Sitä käytetään yleensä motivoimaan muita hyödyntämään nykyhetkeä ja lopettamaan tulevaisuuden huolehtiminen.

6.De facto: Itse asiassa

De facto on latinankielinen lause, joka kirjaimellisesti käännettynä tarkoittaa tosiasiat . Nykyään sitä käytetään korostamaan jotain, joka on yksinkertaisesti tosiasia tai joku, jolla on asema, joko siihen tai ilman oikeutta siihen (esim. Hän oli kirjaklubin tosiasiallinen johtaja).

7. Esimerkki: Esimerkiksi

Sekoitetaan yleisesti vastaavaan latinalaiseen termiin eli esim. tarkoittaa latinalaista ilmausta exempli gratia , joka tarkoittaa esimerkin vuoksi . Englanniksi sitä käytetään esimerkkiluettelon ilmaisun , kuten , sijasta.

8. Ego: Minä

Suosittu termi psykologiassa, ego alkoi itse asiassa ensimmäisen persoonan pronominin latinankielisenä vastineena, I , mikä on järkevää, kun otetaan huomioon sen nykyaikainen merkitys, joka viittaa yksilön itsetuntoon tai itsetuntoon.

9. Ergo: Siksi

Ergo , adverbi, joka tarkoittaa siksi , on yksi latinankielinen lause, joka on säilyttänyt merkityksensä tarkalleen englanninkielisessä käytössä.

10. Et cetera: Ja niin edelleen

Käytetään luettelon lopussa osoittamaan, että muita kohteita voidaan sisällyttää, et cetera (tai tms.) tarkoittaa kirjaimellisesti ja loput .

11. Extra:

Yleisen englannin kielen adjektiivin ja etuliitteen lisäksi extra on latinankielinen prepositio, joka tarkoittaa ulkopuolella tai lisäksi . Englanniksi extra on adjektiivi, adverbi tai etuliite, joka tarkoittaa ylimääräistä , lisäksi tai suuremmassa määrin .

12. Eli: Se on

Joskus erehdytään vastaavaan lyhenteeseen esim. , ie tarkoittaa latinankielistä ilmausta id est , joka kirjaimellisesti tarkoittaa , joka on väli>. Sitä käytetään useimmiten lisäämään tietoja, jotka sanovat jotain eri sanoin, tai antamaan tarkempi esimerkki: Suurin osa pennuista (eli neljä kuudesta) löysi kodin viikonlopun aikana.

13. Impromptu: spontaani

Latinalaisesta lauseesta sanassa , joka tarkoittaa valmiudessa , improvisoitu on yleinen englannin kielen adjektiivi tai adverbi, joka kuvaa jotain spontaania (esim. hän järjesti improvisoidun syntymäpäiväjuhlat parhaalle ystävälleen).

14. Johdanto: Sisällä

Alun perin latinankielisen verbin intro ensimmäisen persoonan läsnäoleva muoto, joka tarkoittaa kirjoittaa , intro englanninkielisessä käytössä on tullut etuliite tai epävirallinen substantiivi, joka kuvaa jonkin (tai johdanto).

15. Multi: Monet

Multi on monikielinen muoto latinankielisestä adjektiivista multus , mikä tarkoittaa monia . Englanniksi sitä käytetään etuliitteenä kuvaamaan jotain, joka sisältää enemmän kuin yhden jostakin muusta (esim. Monivärinen, monipuolinen, monikulttuurinen jne.).

16. Per se: sinänsä

Tarkoitus kirjoittanut , / , for tai itsessään latinaksi, sinänsä on yleinen lause, jolla korostetaan jonkin tärkeyttä tai yhteyttä (esim. kirja ei itsessään ollut tärkeä, vaan viesti, jonka kirjoittaja yritti saada läpi).

17. Pro bono (publico): (suuren yleisön) hyväksi

Pro bono osoittaa, että jotain tehdään ilman maksu tai korvaus. Lausetta käytetään usein, kun lakimiehet tarjoavat oikeudellisia palveluja pienellä rahalla tai ilman lainkaan, vaikka sen käyttö ei ole yksinomaan lakimiestä.

18. Quid pro quo: Jotain jotain

Erilainen filosofia kuin pro bono on quid pro quo .Se on ”silmä-silmälle” -tyyppinen sanonta, jota käytetään englanniksi merkitsemään hyvitystä tai etua, joka on annettu vastineeksi jotain samanarvoista. Suosittu sanonta kostonhimoisten roistojen kanssa, quid pro quo tarkoittaa kirjaimellisesti jotain jostakin .

19. Re: Tietoja

Käytät todennäköisesti tätä latinalaista prepositiota joka päivä ymmärtämättä todella sen merkitystä. Re tarkoittaa yksinkertaisesti noin , ja nykyaikana näemme, että sitä käytetään useimmiten vastauksissa sähköpostiviesteihin ja muussa kirjeenvaihdossa viitataksesi aikaisempaan keskusteluaiheeseen.

20. Semi: Puolet

Latinasta lainattu etuliite, semi tarkoittaa puolet . Englanniksi käytettynä se osoittaa, että jokin on keskeneräinen tai osittain valmis (esim. Puolipaketti, puoliautomaattinen, puolifinaali jne.).

21. Status quo: Nykyinen tilanne

Tämä suoraviivainen latinankielinen lause tarkoittaa kirjaimellisesti tilaa, jossa ja käytetään englanniksi kuvaamaan olemassa olevaa tilannetta, joka liittyy yleensä poliittisiin tai sosiaalisiin kysymyksiin.

22. Sanatarkasti: täsmälleen samoilla sanoilla

Johdettu latinalaisesta verbistä , joka tarkoittaa yksinkertaisesti sana , sanatarkasti viittaa jonkin sanan toistamiseen alkuperäisestä.

23. Versus: vastaan ​​

Tämä yleinen latinankielinen lause oli alun perin prepositio, joka merkitsi vastaan ​​ tai kohti . Englanniksi versus käytetään osoittamaan vastakkaisia ​​voimia tai oppositioita ja kontrasteja.

24. Päinvastoin: Päinvastoin

Päinvastoin on latinankielinen lause, joka tarkoittaa kirjaimellisesti käännetyssä asennossa . Englanniksi sitä käytetään yleisesti tarkoittamaan kahta vaihdettavaa asiaa.

Quia Nunc Vale

(Hyvästi toistaiseksi)

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *