Paras vastaus
Asiayhteydestä riippuen se voi olla meksikolaista slangia (pinche puta, jonka muut kvoraanit ovat jo selittäneet) tai jotain yleistä Espanjassa pincho pote. Sitä käytetään, kun tilaat pinchon ja ruukun yhdistelmän, pincho on tapa (pieni annos ruokaa) ja pote on jotain juotavaa (tyypillisesti viini). Kun tilaat molemmat yhdessä, tilaat pincho-potin. Saat halvempia hintoja pincho-potista kuin yksittäisistä tuotteista.
Vastaus
Tervetuloa ihanaan maailmaan Meksikolainen sana ”chinga” ja sen monet, monet muunnelmat.
Tätä sanaa on verrattu englanninkieliseen sanaan ”fuck” ja sen moniin käyttää, vaikka nöyrästä mielestäni se on yleensä vieläkin monipuolisempi ja samoin hieman vaikeampi hallita.
(Muista kuitenkin, että aivan kuten vittu, chingar on valasana .)
Yritys on kuitenkin tehty, ja voit itse ostaa chingonary , joka on esimerkki tämän ainutlaatuisen käytöstä. sana. https://algarabiashoppe.com/product/the-chingonary/
Keskitymme tänään vain Chingón ja Chinga.
Chingón
Yleisesti ottaen chingón sanotaan melkein aina positiivisella tavalla ja sanotaan jostakin tai jostakin.
”Soija un chingón” tarkoittaa ”olen chingón ”, joka tarkoittaa yleensä mahtavaa, olipa kyseessä sitten elämäsi tai juuri tekemäsi toiminta. Se on eräänlainen kerskailu, jos haluat.
- Joku voi myös sanoa tämän sinusta: ”Eres un chingón” ”Olet chingón”
”Está chingón” tarkoittaa ”Se on chingón”, eli tilanne tai esine on erityisen hauska / viileä / mahtava / nautinnollinen.
- ”Millainen videopelisi on?” ”Está chingón”.
- ”Millainen elokuva oli?” ”Está chingona” (naispuolinen chingón)
Myöhemmissä tilanteissa voit myös sanoa chingón / chingona ja ohittaa koko está-asian.
Pelkästään ”Chingón” voi myös tarkoittaa, että hyväksyt jotain.
”Nähdään kymmenessä” ”Chingón”
Chinga
Chingalla on monia, monia mahdollisia käyttötarkoituksia, ja toisin kuin useimmiten positiivinen chingón, chinga voi olla mitä tahansa sen mukaan, miten sitä käytetään
Koska tapa ilmaista jotain on vaikea tehdä, vaatii kovaa työtä tai on yleensä uuvuttavaa:
- ¡Ah que chinga! – ”Mikä chinga” – Sanotaan yleensä myötätuntoisesti sen jälkeen, kun joku muu jakaa uskomattoman pitkän luettelon asioista, jotka heidän on tehtävä sinä päivänä.
- Es una chinga – ”Se on chinga” – Yleensä sanotaan kuvaillessasi erityisen vaikea työ tai tehtävä. Kuten lääkärin vaihto esimerkiksi päivystyspoliklinikalla.
Tavallaan ilmaista ärtymystä, erityisesti muiden aiheuttamaa ärsytystä.
- Que bien chingas – ”Sinä chingas erittäin hyvin” – Sanotaan yleensä turhautuneena, kun joku ei pysähdy olla haitaksi.
- Cómo chinga – ”Hän / hän chinga paljon” – Sanotaan yleensä turhautuneena, kun keskustellaan ihmisestä, joka on vain ärsyttävää.
- ¿Por qué no vas a chingar a toinen parte? – ”Miksi et mene chingariin muualle?” – Sanotaan yleensä jollekin, joka vain lakkaa ärsyttämästä sinua. – ”Vittu pois”.
Keino ilmaista epäuskoa tai sekaannusta.
Chingá: Tätä voidaan käyttää myös eri tavoin, vaikka se on sama ilmaus:
- Aito yllätys – Akin mitä vittua? – ”A chingá, ¿Y mi carro?” ”Mikä vittu, missä autoni on?”
- Epäusko, yleensä pilkkaava – vastaako todella? – ”Chingá. ¿Tú? ¿Sacar un diez? ”,“ A chingá, sinä? A: n saaminen? ”
Turhautumisen ilmaisukeinona.
Yksittäinen, vedetty chinga tai ah chinga voi myös ilmaista turhautumista, sellaista, jota tunnet tavallisesti pudottaessasi esinettä tai kun jokin vain ei toimi.
Oletetaan, että yrität kytkeä USB-kaapelin, vaikka kuinka tahansa monta kertaa käännät sitä, se ei vain sovi. Yksittäinen chiiiingaaaaa on hyvä tapa vapauttaa turhautumiseni.
Tavoitteena ilmaista, milloin / jollakin on kiire.
”Viene / va en chinga” – ”Hän / hän / se tulee / menee kuin lepakko helvettiin ”
Tämä ilmaisu voidaan korvata myös sanalla” va / viene hecho / hecha la madre ”, joka tarkoittaa” tulee / menee kuin äiti ”, joka tekee ei mitään järkeä, mutta on hauska.
Nämä ovat vain pisara ämpäriin, joka on monta käyttötapaa sanalle ”chingar” ja sen muunnelmille.
Voisin jatkaa, mutta sitten päädyin kirjoittamaan kirja, jonka joku muu on jo tehnyt: