Onko bakteereja yksikkö vai monikko?


Paras vastaus

Yksi olento on bakteeri. Klusteri niistä on bakteereja. Kuulet kuitenkin englantia puhuvien sanovan ”bakteerit”, mutta ne eivät tarkoita yksinkertaisesti useampaa kuin yhtä bakteeria. Ne tarkoittavat sitä lyhenteenä esimerkiksi ”bakteeriviljelmille” tai ”useille bakteerilajeille” (” Hän on saanut useita bakteereja. Virallisessa kirjoituksessa olisi parasta välttää ”bakteereja” ja käyttää sitä, mitä tarkoitat, mutta puheessa, kerro laboratorion kumppanillesi kolme petri-bakteerilautaa tuolla eleillä ja sanomalla ”Bakterit ovat siellä” on hieno .

vastaus

Esimerkissä ”autoluokat” ”auto” on määritteellinen substantiivi (kutsutaan myös lisänimeksi ) . Tämä on substantiivi, jonka tarkoituksena on luokitella toinen substantiivi, enemmän tai vähemmän abstraktissa mielessä. Attribuutin substantiivia ei laiteta monikkoon, kun substantiivi, johon se on liitetty, on. Tässä rakenteessa ei ole mielessä tiettyä ”autoa”, se liittyy auton -konseptiin , jotta kavennettaisiin millaista luokkaa se on .

Joten: Yksi autoluokka , kaksi autoluokkaa . Vastaavasti yksi hevoskaukalo , kaksi hevoskouru ; yksi polkupyöräkilpailu , kaksi polkupyöräkilpailua ; yksi verotarkastaja , kaksi veronmaksajaa .

Toinen tapa auton ja luokan välisen suhteen kuvaaminen on kuitenkin genitiikkisuhde: ”auto : n -luokka. Tässä tapauksessa molemmat osat taivutetaan erikseen numerolle, ja auto on ensisijainen substantiivi: Yksi auto : n -luokka , kaksi auto s -luokka, yhden auton luokat, kaksi autoluokkaa . Eli: ne luokat, jotka kuuluvat tiettyihin autoihin. Englanniksi voit joko käyttää genitiiviä, kuten minulla on tähän mennessä, tai voit käyttää prepositiota “of”: auton luokka, autoluokka, luokat autoluokista, autoluokista.

Jos näkisin ”autoluokkia”, olisin taipuvainen olettamaan, että se on tarkoitettu joko ”autoluokiksi”, luokkiin, tietty auto tai ”autojen luokat”, jotka koskevat useita autoja.

Samanlaisen näköinen rakenne on adjektiivisuhde. Tämä on mitä näet esimerkiksi ”oikeusministeriössä”. Tässä tapauksessa ”kenraali” ei ole armeijan nimi (vaikka ne tulevatkin samasta sanasta ), se on adjektiivi, joka kuvaa millaista asianajajaa se on . (Se on tässä tapauksessa substantiivi, koska se on johdettu ranskaksi normannista; vaikka tavallisessa ranskassa adjektiivin on oltava sama kuin substantiivi, ja siinä sen pitäisi olla olla ja asianajaja, deux asianajaja s génér aux .) Englannin kielen adjektiivit (tiedän, että ne ovat peräisin ranskasta, mutta se on nyt englantia) eivät hylkää numeroa (”yksi vihreä apina”, ”seitsemän miljoonaa vihreää apinaa”), joten teknisesti se on yksi Pääasianajaja , kaksi asianajaja s Yleinen . Sitten on sana (vai onko se lause?) ”Aide-de-camp”, joka noudattaa samaa sääntöä, vaikkakin hieman monimutkaisemmista syistä. Yksi avustaja-leiri , kaksi avustaja-leiri . (Alun perin se on yksinkertaisesti ranskalainen ”leiri-apulainen”, ja vaikka auttajia on enemmän kuin yksi, leiri on edelleen yksi leiri). Näitä lauseita tulkitaan kuitenkin yhä enemmän yhtenä sanana ja moniarvoistetaan sellaisenaan. Yksi pääministeri, kaksi oikeusministeriä; yksi avustaja, kaksi avustajaa. (Vaikka jälkimmäinen ei ole kovin yleinen, jo pelkästään siksi, että sellainen henkilö, joka sanoo ”avustaja-leiri” ”avustajan” sijasta, on luultavasti sellainen henkilö, joka pitää tärkeänä saada oikea epätyypillinen monikko, vain osoittaakseni kuinka hienostuneita he ovat.)

Vastauksena kysymykseen ” Milloin minun pitäisi käyttää monikkomuotoja peräkkäin? ”, yleinen vastaus on ”genitiivi-substantiivilauseessa, kun molemmat substantiivit viittaavat useisiin asioihin”.Joten esimerkiksi:

lehmän vasikka – jos lehmiä on yksi ja yksi vasikka; lehmien vasikka – jos lehmiä on useita ja yksi vasikka; lehmän vasikat – jos yhdelle lehmälle on useita vasikoita, ja lehmien vasikat – useille lehmille ja useille vasikoille.

Tämä viimeinen tapaus olisi, kun kaksi monikkoa menee oikein yhteen yhdessä substantiivilauseessa.

Tai sinulla voi olla molemmat monikkomuodot eri substantiivilausekkeissa ja laittaa ne vain vierekkäin lauseeseen. “ Kun näin puiden, koirien juoksivat heidän alapuolellaan. ”Täällä: kaksi monikkoa peräkkäin. Mutta se on huijausta.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *