Paras vastaus
Malmi nähdään olevan maskuliininen ja myös mahdollisesti töykeä (tietyissä yhteyksissä).
Malminumero ei tarkoittaa minun, ja koska sillä on malmi siinä, luulen, että se tekee siitä myös hieman maskuliinisen.
Boku on mukavampi versio maskuliinisesta I.
Watashi on vakiolomake, jossa atashi pidetään suloisempana (melkein lapsellisella tavalla) ja naisellisemmalla.
Vaikka käyttäisitkin ”sopimattomia” versioita, en usko, että loukkaat ketään. Ihmiset saattavat olla hieman hämmentyneitä, mutta eivät vihaisia.
Toivottavasti tämä auttaa.
Vastaa
– masu on verbien kohtelias nykyisen ajan loppuliite:
Nihongo o hanasu (minä puhun japania), tavallinen tyyli Nihongo o hanashimasu (puhun japania), kohtelias tyyli
desu käännetään usein be (am, is, are) -nimiseksi, mutta se on itse asiassa kohtelias predikatiivinen merkki; siksi se merkitsee sanan, että lauseen aihe tai teema on:
Watashi wa finrandojin da (Olen suomalainen), tavallinen tyyli Watashi wa finrandojin desu (Olen suomalainen), kohtelias tyyli
desu voi myös muuttaa mitä tahansa kohteliaaksi tyyliksi:
Nihon wa utsukushii (Japani on kaunista), tavallinen tyyli, jossa yksinomaan adjektiivi toimii predikaattina Nihon wa utsukushii desu ( Japani on kaunis), kohtelias tyyli
Kankokugo o hanashimasen (en puhu korealaista), kohtelias tyyli Kankokugo o hanasanai (En puhu korealaista), tavallinen tyyli Kankoku go o hanasanai desu (En puhu korealaista), kohtelias tyyli
Kun desu on käytössä d substantiiveilla ja na -adjektiiveilla, se merkitsee myös jännitteitä ja kieltoja:
Watashi wa sensei de wa arimasen / ja arimasen (En ole opettaja), kohtelias tyyli Watashi wa sensei deshita (Olin opettaja ), kohtelias tyyli
Kun i- on adjektiivi, jännite ja negatiivi koodataan adjektiiviin, joten desu ei ole konjugoitua ja sitä käytetään vain osoittamaan kohteliaisuutta. Sitä voidaan käyttää myös negatiivisen muodon da kanssa ( desu span: n kohtelias vastine >) osoittamaan kohteliaisuutta:
Kono biru wa utsukushikatta (tämä rakennus oli kaunis), tavallinen tyyli kono biru wa utsukushiku nakatta (tämä rakennus ei ollut kaunis), tavallinen tyyli
Kono biru wa utsukushikatta desu (tämä rakennus oli kaunis), kohtelias tyyli Kono biru wa utsukushiku nakatta desu (tämä rakennus ei ollut kaunis), kohtelias tyyli
Watashi wa sensei de wa nai desu (En ole opettaja), kohtelias tyyli