Paras vastaus
Molemmat sanat tarkoittavat yksinäistä tai yksinäinen japaniksi. Yleensä niiden tulisi olla yksinäisiä ”sabishi-i” tai ”lonely” samishi-i. ”Huomaa lopuksi kaksinkertainen” i ”
Yksi poikkeus on Haikun ”Haiku;” tekeminen seitsentoista tavun lyhyt runo. Haikussa voit käyttää ruostetta tai samia.
Sekä ruosteinen ”sabishi” että samishi ”samishit” ovat adjektiivien runko. Ne on konjugoitava seuraavasti:
・ nykyinen aika-positiivinen yksinäinen ”sabishi-i”
・ Esitä aika-negatiivinen ”sabishi-kunai” ”
・ menneen ajan positiivinen oli yksinäinen” sabishi-katta ”
・ menneen ajan negatiivinen ei ollut yksinäinen” sabishi-kunakatta ””
Oikeastaan siellä ovat kahdenlaisia adjektiiveja japaninkielellä.
1) [i] adjektiivit , jotka päättyvät i: hen, kuten punainen ”akai” punainen , valkoinen ”shiroi” valkoinen , uusi Uusi ”atarashii” uusi , vanha ”furui” vanha , makea ”amai” makea , mausteinen ”karai” suolainen , korkea ”takai” korkea , matala ”hikui” matala jne.
2) [na] adjektiivit , joka koostuu substantiivista + ”na” kuten terve ”genki-na” terve, turvallinen ” Anzen-na ” turvallinen , yksinkertainen” kantan-na ” yksinkertainen , onnellisuus” Kohfuku- na ” onnellinen , rehellinen” shohjiki-na ” rehellinen jne.