Onko venäjän sanan ' Мир & # 039 takana syvempi syy? mikä tarkoittaa molempia ' maailmaa ' ja ' Rauha '?

Paras vastaus

Max Vasmer hänen venäläisessä etymologisessa sanakirjassaan ( Vasmer ”s Etymologinen sanakirja ) ei erota мир mir ” maailma ”,” мир ”” [kylä] yhteisö ”ja” мир ” ”Rauha, rauhallisuus”. Hänelle ”rauha, rauhallisuus” on sanan alkuperäinen merkitys ja ”maailma” on johdannainen. Hän ei spekuloi toisen merkityksen kehittymistä. Vaikuttaa kuitenkin siltä, ​​että molemmat merkitykset ovat läsnä tämän sanan semanttisessa kentässä myös useilla muilla slaavilaisilla kielillä (vaikkakaan ei kaikilla), joten kehityksen on täytynyt olla melko varhaista.

En voi spekuloida kauemmas ”rauhasta”. → ”maailma”, mutta voi tarjota muutaman mielenkiintoisen semanttisen kehityksen:

  • Hieman samanlainen semanttinen muutos tapahtuu länsislaavilaisissa kielissä, joissa puola pokój tai tšekki pokoj tarkoittaa molempia ”huone [ah ouse] ”ja” rauha, lepo, rauhallisuus ”. Venäjän kielellä sana on olemassa myös kahdella melko samanlaisella merkityksellä. Vasmer yhdistää molemmat implisiittisesti verbiin почить počitj , ”levätä”. Tapa, jolla ymmärrän sen, substantiivi viittaa sekä lepotilaan että lepopaikkaan [= makuuhuone].
  • Germaaninen sana ”maailma” [korjattu ] Englanti maailma , hollanti wereld , saksa Welt ) sanotaan alunperin merkitsevän jotain ”miehen elinikää” ( wer ”mies” + vanha ). Ainakin yhdessä slaavilaisessa kielessä, makedonialaisessa, näemme jotain samanlaista: век vek on kehittänyt merkityksen ”maailma” alkuperäisen slaavinkielisen merkityksensä ”elinikä” lisäksi. ”(Josta on myös kehittynyt merkitykset” ikä ”[aikakausi],“ vuosisatat ”). Yhteyden sanotaan olevan ”elämän” → ”maan päällä olevan elämän [vastakohtana kuolemanjälkeiselle elämälle” ”→” tämän maailman ”linjoille ( Etymologian online-sanakirja ). Luulen, että Makedonian kehitys saattaa olla samanlainen. (Mielikuvituksellisempi arvaukseni on ”kaiken, mitä olen nähnyt elämässäni” → ”kaikkialla maailmassa”.)
  • Englanninkieliset etymologiset sanakirjat muistuttavat meitä jonkin verran samankaltaisesta yhteydestä myös latinaksi / romaaniksi : Ajattele englantia (latina) maallinen , mikä tarkoittaa sekä maallista että ikuista. Näemme jonkin verran samanlaisen yhteyden myös kiinassa, jossa 世界 shijie tarkoittaa ”maailmaa” 世纪 shiji tarkoittaa ”vuosisataa”; En kuitenkaan tiedä mitään kiinalaisista sanoista etymologiat.
  • Toinen slaavilainen sana maailma on свет svet , jonka tärkein (alkuperäinen) merkitys on ”valo” (kuten ”auringonvalo” tai ”kuutamo”). Oletan, että semanttinen kehitys oli ”kaikesta pian”, ”kaikesta, mitä voi nähdä”, ”koko maailmaan”.

Kuten Ilana Halupovich (אילנה חלופוביץ) Venäjän kielellä mir on nyt useita erilaisia ​​adjektiivimuotoja, joita käytetään eri merkityksillä:

  • мирный mirnyj = ”rauhallinen”, ”rauhallinen”, ”rauha [adj]” (kuten ”rauhanneuvotteluissa”).
  • мировой mirovoj = ”maailmanlaajuinen”, ”maailma [adj]” (kuten ”maailman tasolla”); tätä adjektiivia käytetään myös ”Rauhan oikeudenmukaisuudessa”.
  • мирской mirskoj = ”maallinen”, ”maallikko” [ei pappi tai luostari].

Vastaus

Aleksei Grigorievich Stakhanov (1906 – 1977)

Neuvostoliiton hiilikaivoslaitos

jotka yövuorossa 30.-31. elok. 1935, saavutti ennätyksen työstään: hän hakkasi yli 14 vuoron normia hiiltä – 102 tonnia. Hiilikaivoksen vakiomuutos kesti 5 tuntia 45 minuuttia. Normi ​​per heera oli 7,5 tonnia hiiltä. 19. syyskuuta 1935 Alexei Stakhanov saavutti toisen ennätyksen – 227 tonnia Donetskin hiiltä vuoroa kohden. Itse asiassa Stakhanov teki työvoiman sankarillisen teon.

Siellä ilmestyi hänen seuraajiensa liike, joka kutsui itseään ”стахановцы” – vakiintunut käännös on ”stakhanovilaiset”. Koska tätä liikettä ei koskaan mainittu länsimaisten yliopistojen modernin historian kursseilla, älä sano mitään kouluista, on suuri yllätys, että olet löytänyt sen.

Aleksei on eturintamassa.

Paikka, johon Stakhanov teki ennätyksensä, on Donbass.

Tällaisten ihmisten motiiveja on mahdotonta ymmärtää modernin liberaalin diskurssin näkökulma. Vertaa vain kuinka röyhkeä ja kömpelö nykyaikaiset ”professorit” näyttävät hänen persoonallisuudestaan.

Ja pidä myös mielessä aika. Se oli Neuvostoliitossa suuren innostuksen aikaa. Vuosi 1935 oli toisen viisivuotissuunnitelman keskimmäinen vuosi. Toisen FYP: n aikana Neuvostoliitto rakensi yli 4500 (neljä tuhatta viisisataa) suuryritystä, 210 000 km teitä, avasi Moskovan kanavan ja Belomorin kanavan. Kanavat tekivät mahdolliseksi lyhimmän purjereitin Jäämereltä Välimerelle ja Kaspeanmerelle. Stalinin suunnitelma uuden kanavan rakentamisesta Kaspianmereltä Intian valtamerelle Iranin kautta ei ole vieläkään toteutunut. Myös Moskovan metroasema avattiin vuonna 1935.

Stakhanov kuoli vuonna 1977 Torezissa on nyt Donetskin kansantasavalta, DNR, irrotettu osa Ukrainaa.

Mikä on ratkaisevaa – Stakhanovin työ oli vapaa, ei pakotettu. Hän ei suinkaan ollut orja. Hänestä tuli ”Supertähti”. Samanlainen moraalinen kannustinjärjestelmä on esimerkiksi Japanissa.

Älä anna sinulle erityisiä viitteitä, Venäjän Internet-segmentissä on paljon tietoa.

Valokuvat ja tosiasiat täältä.

Разгромленный Стаханов.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *