Ranska (kieli): Milloin sanot ' Bonne journée ' vs. ' Bonjour '?


Paras vastaus

Palattuani Pariisista yli kuukauden ajan voin tarjota pienen panoksen. ”Bonjouria” käytetään hyvin, hyvin usein. Sitä käytetään enemmän ”Hyvänä päivänä” paitsi tullessaan yrityspisteeseen tai tapaamaan ystävää, mutta rennosti muukalaiselle, jonka saatat nähdä hissillä, kadulla ja niin edelleen. Ainakin Pariisissa näyttää olevan tavallista tervehtiä muukalaisia ​​yksinkertaisena hyväsydämisenä tekona. ”Bonne journée” voidaan käyttää poistuessa mainitusta kohtaamisesta, mutta sitä käytetään harvoin. Käytä sen sijaan ”Au Revoir”. Huomaa, että on täysin hyväksyttävää käyttää ”Bonjour” yöllä samoissa tilanteissa, vaikka jotkut ihmiset käyttävät sen sijaan ”Bonsoir”. Toisin sanoen, ”Bonsoir” on enemmän illan ”hyvää päivää”.

Vastaus

Joo, oikea: ”Bonjouria” käytetään vain tervehdyksenä, joka yleensä sanotaan aamulla tai iltapäivällä.

”Bonne journée” sanotaan keskustelun lopussa toivottaa henkilölle miellyttävää päivää.

Huom Jos halusin nipata – mitä en koskaan, koskaan, koskaan tee, en? – Voisin lisätä, että voitte sanoa myös ”bonjour” keskustelun lopussa … jos pyydät henkilöä esittämään toiveesi jollekin muulle:

“Bonjour chez vous!”

Ranskalaisessa käännöksessä käytetty Vanki ”Nähdään sinut” sijaan. Huomaa, että tämä lause EI ole suora käännös englanniksi. Voisit kääntää sen seuraavasti: ”Terveisin kaikkia kotona”

”Bonjour à tes vanhemmat”

Rivi Renaud -laulu ”Adieu Minette”, joka tarkoittaa ”tervehdi ihmisiä”.

Vastaa

Sähköpostiosoitettasi ei julkaista. Pakolliset kentät on merkitty *