' Ne me trompez pas ', Quest-ce que cela signifie?


Meilleure réponse

«Psych out» est un idiome qui signifie généralement intimider ou affecter dune manière ou dune autre les pensées dune autre personne afin quelle perde confiance ou sembrouille et réagisse mal.

  • Un exemple de définition qui capture cette idée est «Manipuler ou intimider psychologiquement quelquun ou soi-même avec le résultat dune atteinte à la performance ou à la confiance »(The Free Dictionary by Farlex). Le «psych» bien sûr vient de la psychologie ou de la psychiatrie (par exemple, «un service psychiatrique») ou peut même être labréviation de psychédlic. Il a différentes nuances de sens. Dans le jeu de bridge, cela peut même signifier une offre psychique. Et vous pouvez «psycher (quelquun)», cest-à-dire se préparer mentalement (par exemple, «je suis excité pour le grand match»).

Fait intéressant, je ne pense pas que quiconque le ferait dis généralement « Ne me psychez pas. » Un énoncé plus typique serait «Nessayez pas de me psychoter» ou, si la personne avait réussi, «Vous mavez excité.»

Pourquoi?

Si vous dites «ne me psychiez pas», vous vous heurtez à un conflit logique. Dites que cest Action X sans nom qui pourrait potentiellement vous déranger. Eh bien, si vous savez que l’autre personne est peut-être en train de faire Action X, alors vous en serez conscient et vous ne seriez pas excité par Action X. En anglais américain, au lieu de « Dont you psych me out » vous pourrait entendre « Ne me dérange pas avec ma tête. »

De plus, « Ne me moquez pas de moi » implique que vous êtes une victime impuissante et que lautre personne a le pouvoir de vous faire sortir. Pourtant, en fin de compte, nos états cognitifs et émotionnels sont sous notre propre contrôle.

Cela dit, je peux penser à un contexte (comme avec la plupart des choses en anglais) où vous pourriez dire «Ne me psychez pas.  » Disons que vous marchez sur une corde raide sur un ruisseau pour gagner un pari de 100 $. Votre ami qui devrait payer ne veut pas que vous le fassiez. Il crie: «Au fait, ce ruisseau est plein de piranhas!» En vous concentrant sur vos pas, vous parvenez à renvoyer un bref « Ne me psychez pas. » Mais même dans un tel contexte, il serait plus naturel dans mon dialecte de dire «Vous ne pouvez pas me psychoter» ou «Nessayez pas de me faire du mal» ou simplement «La ferme!»

(Merci pour lA2A.)

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *