Meilleure réponse
Aucun mot éthique documenté en hindi nest utilisé pour le persil car il est pratiquement inconnu à lest de lIran ou peut-être en Afghanistan en termes culinaires. Le mot iranien «Jaffary» peut être emprunté en hindi comme beaucoup d’autres termes du persan, du turc et de l’arabe qui ont été empruntés faute de mot ethnique local. Ajmod et Ajwain ne sont PAS du persil. Ajmod est Céleri, Ajwain est Carom. La coriandre est également un mauvais substitut du persil, ils ont tous deux des effets très différents sur le goût. Le persil se marie le mieux avec les produits de blé entier ou dans les salades fraîches ou avec les viandes maigres.
Selon un site horticole indien, le persil est probablement originaire de la Méditerranée occidentale, en particulier de lîle de Sardaigne / Sardaigne. Il y a aussi un îlot dans la mer dAlboran (un segment de la Méditerranée) au large de lEspagne et du Maroc connu sous le nom dIsla de Perejil (du nom espagnol de Parsley, lui-même probablement dérivé du latin Petroselinum / «Rock Celery»)
Réponse
Les feuilles de persil ressemblent à la coriandre. Les deux herbes appartiennent à la famille des Apiceae. Ils sont tous deux également appelés coriandre; les feuilles fraîches sont utilisées comme garniture dans les recettes alimentaires.
Puisque le persil nest pas courant en Inde, je doute quil y ait un nom hindi pour lui. Mais le nom hindi de la coriandre est «dhaniya» (धनिया) qui peut être utilisé à la place du persil, aussi bien dans la langue que dans la recette.
Modifier: De nombreuses réponses dans ce fil de discussion ont du persil / coriandre traduit en « ajwain ”ou graines de carambole (Trachyspermum ammi, également de la famille des Apicées). Mais si vous avez lu des feuilles de persil dans une recette (très probablement) comme garniture, ajoutez des feuilles de «dhaniya» au lieu de «ajwain» dans le plat.
Bonne cuisine.