Meilleure réponse
cache / kæʃ / cachet / kæʃeɪ / (US)
Il y a deux mots en anglais qui partagent une racine française commune Ils ont dimportantes différences de prononciation et de signification.
Les deux mots proviennent du verbe français cacher (« cacher »), qui se prononce \ cash-AY \.
En français, cache se prononce CASH – tout comme en anglais.
Ladjectif «caché» en français est orthographié avec un accent sur le e – caché – et se prononce \ cash-AY \ ou en notation Webster \ kash-ā \.
En français, le e sans accent est silencieux.
Mon explication utilise quatre notations: IPA, Webster, Dr. Seuss et French, donc cela peut être un peu déroutant. La notation Dr. Seuss est censée être inutile et comprise par nimporte quel lecteur anglais sans explication.
cache nom UK / kæʃ / US / kæʃ /
ZK: Cest une syllabe. Argent . Il vient du français, donc -che final fait un son «sh».
cachet
La seule différence entre la prononciation britannique et américaine de ce mot est le modèle de stress. Royaume-Uni CA-shay / ˈkæʃeɪ /. US: ca-SHAY / kæ’ʃeɪ /
La notation Webster (US): \ ka-ˈshā \ Aucune variante de prononciation nest mentionnée. Cependant, il existe une variante de prononciation britannique, / ’kæʃeɪ /. \ ka-shā \
- une qualité qui marque quelquun ou quelque chose comme spécial et qui mérite respect et admiration: Ce type de veste avait autrefois un certain cachet.
Comment prononcez-vous cache?
Cache signifie « a lieu où les choses sont cachées », un sens entré en anglais dans les années 1700. Cela peut également signifier mémoire cache , ou « une partie de la mémoire dun ordinateur où les informations sont conservées afin que lordinateur puisse les trouver très rapidement. » Ce mot se prononce \ CASH \.
Cachet a plusieurs significations. Cela peut signifier «prestige», «médecine préparée pour être avalée» ou «sceau officiel», le sens le plus ancien du mot en anglais, utilisé pour la première fois dans les années 1600. Il se prononce \ cash-AY \.
Réponse
Vous êtes en train darriver à quelque chose ici, croyez-moi. Malheureusement, pour tenter dexpliquer cela mieux que Tamara et Michael, jai besoin de me glisser dans le jargon phonétique vaudou.
Le son anglais «ch» est un Sans voix affriqué palato-alvéolaire . Un affriqué est une butée et une fricative au même endroit ou extrêmement similaire darticulation dit ensemble. Ce son est un «t» (comme dans le thé) et un «sh» (comme dans «share») prononcés simultanément.
Le «t» anglais est un stop alvéolaire sans voix, et le «r» est quelque chose dun approximant alvéolaire à un rétroflex, selon le côté de lAtlantique où vous vous trouvez. Où quil se trouve exactement, il est fait à peu près dans la même partie de la bouche.
Un approximant est par définition un son exprimé, si vous enlevez le voicing (cest-à-dire la vibration des cordes vocales), il est à peine audible, si du tout, et doit être accentuée dune manière ou dune autre. Habituellement, cest en augmentant le flux dair et en le transformant en fricatif. Pour un autre exemple non anglais qui prend en charge cela, cest apparemment ainsi que le gallois a obtenu son son
Donc un arrêt sans voix suivi dun approximant au même endroit darticulation est simplement voué à se transformer en affriqué, car le silence de larrêt va dévoyer lapproximant avec lui, et ainsi rendre lapproximant inaudible à moins quil ne saccentue et ne se transforme en une fricative.
Et cest pourquoi le mot «arbre» apparaît sur cet article Wikipédia que jai lié ci-dessus – à la fois en GA et en RP – sous le titre «Voiceless postalveolar non-sibilant affriqué. » Comme le ch dans «chair» est un «t» et un «sh» prononcés simultanément, le «tr» dans «tree» se révèle être un «t» et… quelque chose de très similaire à un «sh», mais pas tout aussi sifflant, dit simultanément.
Ainsi, «arbres» et «fromage» dans les dialectes affectés sont presque des homophones mais pas tout à fait. Je ne suis pas assez expert pour expliquer pourquoi il est non sifflant, par opposition à la fricative sifflante dans «cheese», mais cest pourquoi le son au début de «arbres» est souvent analysé comme un son «ch» par des non-natifs orateurs – en particulier, comme quelquun la souligné dans un commentaire sous la réponse de Michael, par des locuteurs de langues qui ont un trille / r / plutôt quun approximant.
[1] La réponse de Sven Williams à Comment Welsh a-t-il acquis la fricative latérale / ɬ / (orthographiée