Comment Panini a-t-il préparé la grammaire sanskrite?

Meilleure réponse

«  Mahariṣi Pāṇini  » a écrit un langage descriptif traité intitulé «  Aṣṭādhyāyī  » qui couvrait toute la grammaire de la langue sanskrite (y compris pour la partie védique) et aussi la formation des mots («  pada-vyutpatti ”) au format » sūtra « . Descriptif signifie codifier ce qui était déjà en pratique – sur la base de la langue parlée qui est le sanscrit en bharatam à cette époque.

Quest-ce que «  Aṣṭādhyāyī « 

«Aṣṭādhyāyī» considéré par de nombreux linguistes dans les temps anciens, médiévaux et même aujourdhui comme la plus grande œuvre linguistique jamais produite par un être humain. Avec environ 4000 « sūtrā » (aphorismes cryptiques), cest le livre de grammaire le plus court qui couvre toute la gamme de règles la plus complète pour une langue aussi parfaite que le sanskrit. Par conséquent, après des années détude approfondie, les linguistes ont accepté que, « Aṣṭādhyāyī » nest pas seulement pour la langue sanskrite mais pour toutes les langues humaines comme les règles de grammaire codifiées par «  Mahariṣi Pāṇini « – en particulier le » kārakam « (karaka théorie du langage) est universel, ce qui signifie que cela est applicable à toutes les langues – cest en effet une carte de la psychologie humaine du «langage» lui-même

«  Mahariṣi Pāṇini  »

Il était éleveur de chèvres vivant sur les rives de le puissant fleuve Sindhu. Plus tard, selon le «  śiṣya  » (élèves qui ont enregistré le «  Pāṇinīya śikṣā « ) et adeptes de «  Mahariṣi Pāṇini « , il avait pendant son «  dhyāna  » (méditation profonde) la vision de «Bhagavān Natarāja» (Sri. Shiva) dans sa danse cosmique. Cette danse cosmique (signifiant le principe du cycle de création et de destruction) est éternelle et se passe toujours – à lorigine ont été témoins des quatre fidèles de Bhagavan Shiva – Sanaka , Sanatana , Sanandana et Sanatkumāra. Cette danse cosmique a également été observée par diverses personnes à diverses époques telles que « Mahariṣi Patañjali», «Mahariṣi Vyāgrapāda», «Mahariṣi Tirumūlar». Même maintenant, on peut assister à cette danse dans «  nirvikalpa samādhi  » = cest ce quon appelle «  दर्शनात् अभ्रसदसि « Dans le shloka de » skānda-purāṇam «  (जन्मनात् कमलालये, दर्शनादभ्रसदसि। स्मरणादरुणाचलं काश्यांहि मरणान्मुक्ति:॥) « 

Photo: Bhagavan Nataraja

« Māheśvara sūtra »

À la fin (un cycle) de danse, Bhagavan Nataraja a secoué son «  dhakkā  » («  damaru  » – tambour à main) 14 fois et ce son a été entendu par «  Mahariṣi Pāṇini  » comme 14 courts «  sūtra « as

१. अइउ ण्। २. ॠॡ क्। ३. एओ ङ्। ४. ऐऔ च्। ५. हयवर ट्। ६. ल ण्। ७. ञमङणन म्। ८. झभ ञ्। ९. घढध ष्। १०. जबगडद श्। ११. खफछठथचटत व्। १२. कप य्। १३. शषस र्। १४. ह ल्।

Ces 14 «  sūtra  » appelés  » māheśvara sutra « était le point de départ de » Pāṇinīya-vyākaraṇa-paramparā « . Ce type darrangement unique de «  akṣara  » (syllabes) et non de «  varṇa  » ( phonèmes) est appelé « akṣarasamāṃnāyam ».

Remarque : Le «  varṇamālā  » ou «  prātiśākhya « les textes ne contiennent que le » varṇasamāṃnāyam « 

Dans chacun des «  Pañca vyākaraṇa  » ( 1. «  Aṣṭādhyāyī sūtra-pāṭha », 2.« dhātu-pāṭha », 3.« gaṇa-pāṭha », 4.« liṅgānuśāsanam », 5.« uṇādi-pāṭha »), le« priāhāra  » – en utilisant le premier ou au milieu «  akṣaram  » et se terminant par le dernier «  halanta-akṣaram  » (consonne) est utilisé.

Ces textes «  Pañca vyākaraṇa  » sont collectivement dénommé «  upadeśa  » et le groupe «  akṣara  » pour un processus particulier est appelé «  pratyāhāra » et le la consonne terminale est appelée «il» («इत्»)। ( Aṣṭādhyāyī sūtra – 1: 3: 2 उपदेशे ऽजनुनासिक इत्). Ce type de codification, de décélération variable, etc. est utilisé dans les langages de programmation et non dans les langages humains.

नृत्तावसाने नटराजराजो ननाद ढक्कां नवपंचवारम्।

सनकादिसिद्धान् उद्धर्तुकामः एतद्विमर्शे शिवसूत्रजालम्॥

Comment il a écrit le «  vyākaraṇa » textes?

Il y avait de grands » Vaiyākaraṇā «  (pas seulement des grammairiens mais des linguistes) bien avant et aussi après lheure de « Mahariṣi Pāṇini ». On peut trouver des références sur 16 «  Vaiyākaraṇā  » (linguistes) avant le temps de «  Mahariṣi Pāṇini ». De plus, «  Mahariṣi Pāṇini  » a reconnu certains des travaux des grammairiens précédents et a pris leurs règles telles quelles sont dans «  Aṣṭādhyāyī ». De plus, il y avait aussi des références à «  Mahariṣi Yāska  » celui qui a écrit «  niruktam »(« vedāṅga ») létymologue qui a également été référé par« Mahariṣi Pāṇini ».

«  Mahariṣi Pāṇini  » a en fait emprunté certaines de leurs règles pour construire «  Aṣṭādhyāyī » – Le plus grand canon linguistique existant pour la grammaire universelle et pas seulement pour la langue sanskrite .

Liste partielle des grammairiens / linguistes sanskrit qui ont vécu avant « Mahariṣi Pāṇini ”:

Apiśālī, Audumbarāyaṇa, Chakravarmā, Gārgya, Galava, Kāsakritsna, Kāsyapa, Pauṣkarasādi, śṇauyāś, aka , Sphotāyana, Vārshayani, Vārthākṣa, Vājapyāyana, Vyādi, et aussi létymologiste « Mahariṣi Yāska »

Avant « Aṣṭādhyāyī », il y avait aussi dautres textes «  vyākaraṇa » comme «  aindram « , » cāndram « , » kaumāram « , « śāktam », etc. Ils étaient considérés comme dune autre époque.

Il y avait aussi dautres «  Vaiyākaraṇā ” (linguistes), dont certaines œuvres ont été perdues.

 » Mahariṣi Pāṇini « a parcouru le pays et observé la langue (sanskrit) qui était parlée dans diverses régions du pays. Les détails des différents types d’usages ont été clairement expliqués dans le «  Mahābhāṣyam  » de «  Mahariṣi Patañjali ». Il a ensuite codifié collectivement les règles de langage normales et aussi pour tous les mots inhabituels les règles dutilisation spéciales.

En raison de la brièveté (simple, courte et précise) sur «  Aṣṭādhyāyī tous les savants et les gens normaux ont accepté“ Aṣṭādhyāyī ”comme principal texte de grammaire pour le sanskrit et sur une période cela est devenu la norme.

Aujourdhui, puisque nous ne connaissons pas bien le sanscrit et que nous devons donc nous référer à « Aṣṭādhyāyī » pour savoir que notre utilisation des mots est correcte ou non – ainsi le texte descriptif est devenu un texte normatif.

Pic .: Le « pada-śāstram » dans un seul diagramme

Pourquoi «  Aṣṭādhyāyī « ?

 » Mahariṣi Patañjali »a soulevé la question la plus importante concernant la grammaire, comme

1). Pourquoi « Aṣṭādhyāyī »? (pourquoi «  vyākaraṇam » ?) puis il a lui-même répondu ainsi, « śiṣṭa-parijñānārtham aṣṭādhyāyī » – pour identifier les grands sages.

2). Comment identifier «  śiṣṭa » (Sages) et pour quoi? – la pratique «  śiṣṭa » (Sages) «  vāgyoga « ou » śiṣṭa-prioga « (usage raffiné, précis et doux de la langue)

3). Pourquoi «  vāgyoga  » – ceux qui sont réalisés / éclairés sont également maîtres de «  vāgyoga « (ceux qui peuvent refléter la vérité éternelle ( » pāramārtika satyam ») sous forme de langue) et de suivre leurs idéaux dutilisation de la langue, même si leur langue lusage nest pas conventionnel – cela est considéré comme la forme la plus pure de langage car il vient de la bouche dun maître réalisé.

Donc en conclusion, être un «  śiṣṭa » lui-même «  Mahariṣi Pāṇini « aurait certainement codifié tous ses » Pañca vyākaraṇa « textes basés sur » śiṣṭa-prioga « – cest pourquoi lorsque vous utilisez le sanscrit selon la grammaire et la prononciation correctes, vous bénéficiez de » vāgyoga « et donc le sanscrit est considéré comme «  Devabhāṣā

——————————

अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत्।

स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते॥ भ -गी -१७: १५॥

[वाग्योगः = वाङ्मयं तपः]

——————————

Certains plus dinformations

Quand le Kali yuga a commencé, le Veda a été organisé en 4 différents par Maharishi Vyasa (Krishna Dvaipāyana) et ses disciples. Après la grande destruction (déluge) à la fin de Dwāpara-yuga, le besoin de recréer divers textes « śāstra », ainsi est venu le premier ensemble décrivains de «  Vedāṅga  » (Notez que «  Vedāṅga  » ne sont pas «  apauruṣeya  » comme les Vedas; «  Vedāṅga  » sont des auteurs humains). Le «  ṣadangāni  » (6 «  vedāṅga « ) = Pāṇini – (1) «  śikṣā « , (2) » vyākaraṇam « ; Yaskā – (3) «  niruktam » ; Lagada – (4) «  Jyotiṣa » ; Piṅgaḷa – (5) «  candas » ; Parāśara, Bodhāyana et autres – (6) «  Kalpa » == Ces 6 «  vedāṅga ”Ont été écrits ou recréés comme le premier ensemble de textes“ śāstra ” en Kali Yuga pour la compréhension du Veda.

Par conséquent, selon certains Les experts traditionnels du temps de «  Mahariṣi Pāṇini  » et dautres «  ācārya  » de «  vedāṅga « était à lépoque du début du Kali Yuga – qui remonte à environ 4000 à 5000 ans à partir daujourdhui et le sanscrit est plus ancien que ces » ācārya « .

Réponse

Avant que Panini vaidik, la grammaire sanskrite nexistait, mais cette grammaire nétait ni compilée ni accumulée. Donc Panini parcourait le monde pour observer les différentes utilisations de la langue alors parlée, la langue sanskrit a ensuite été utilisée communément.Panini les a compilés et fait astadhyayi.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *