Meilleure réponse
Permettez-moi dabord de parler de lexemple bien intentionné donné par Michele ci-dessous –
Lexemple espagnol est assez clair. (cependant, le s intervocalique est toujours exprimé comme / z / en italien et seulement dans quelques dialectes de lespagnol.) Cependant, votre exemple français est complètement faux. Le français dirait / bɔlɔɲɛz / plutôt baw-law-ñehz.
Comme la sauce est italienne, la prononciation «correcte» est la prononciation italienne, mais si lOP souhaite connaître la prononciation standard en anglais , ce serait comme suit:
UK: / ˌbɒləˈneɪz, -ˈnɛz /
US: / ˌboʊlənˈjeɪz /
Encore une fois, des questions de prononciation posées par lutilisateur qui ne comprends pas IPA sont des questions de mauvaise qualité pour être sûr. Le site Forvo référencé ci-dessous, ainsi que la plupart des sites de dictionnaires de qualité sont plus que suffisants pour répondre à votre question.
Mieux vaut toujours,
SJ
Réponse
En italien, exactement comme un locuteur espagnol prononcerait boloñése , sauf pour le s qui sonne comme az dans certains accents (et je crois au
En anglais, je crois que la prononciation la plus courante est une anglicisation simple dun français * bolognaise, ce qui signifie buh-lug-NEYS, les uh-sons étant peut-être des o-sons courts comme dans chaud, et ley étant potentiellement un son eh allongé (comme dans le pari, mais plus long).