Meilleure réponse
Il est également traduit « les actes les plus gentils des méchants sont cruels ».
Cela signifie que quiconque est dans le péché ment aux animaux envers lesquels il est gentil, sur le genre de personne quil est. Cela contamine leurs bonnes actions par la tromperie, ce qui peut également conduire les animaux au péché, en les considérant comme une personne juste.
Cette Écriture est à égalité avec quelques autres:
- Galates 5: 9 ( voir aussi 1 Corinthiens 5: 6; Marc 8: 14-21; Matthieu 13:33, 16: 6-12; Luc 13: 20-21, 12: 1-3 )
« Un peu de levure agit sur tout le lot de pâte. »
- Mt. 18: 6-9 ( voir aussi Mc 9: 42-50; Lc 17: 1-3 )
⁶ «Si quelquun fait trébucher lun de ces petits – ceux qui croient en moi -, il vaudrait mieux quils aient une grosse meule accrochée autour du cou et se noient dans les profondeurs de la mer. «Malheur au monde à cause des choses qui font trébucher les gens! De telles choses doivent arriver, mais malheur à celui par qui elles viennent! ⁸Si votre main ou votre pied vous fait trébucher, coupez-le et jetez-le. Il est préférable pour vous dentrer dans la vie mutilés ou estropiés que davoir deux mains ou deux pieds et dêtre jeté dans le feu éternel. ⁹Et si votre œil vous fait trébucher, percez-le et jetez-le. Il vaut mieux entrer dans la vie avec un œil que davoir deux yeux et dêtre jeté dans le feu de lenfer.
Réponse
Dans la Bible traduite de laraméen, par George Lamsa , il se lit un peu différemment. Maintenant, Lamsa a rendu beaucoup plus claires de nombreuses traductions peu claires et parfois incorrectes en tenant compte de la langue araméenne du Christ et de la culture et des figures de style utilisées à cette époque. Linfluence hellénistique a commencé à modifier fortement les interprétations au point que les gens se plaignent de la difficulté ou de la contradiction de beaucoup de choses dans les Écritures, sur la base de leur propre interprétation erronée. Mais ils avaient raison, compte tenu de ce avec quoi ils devaient travailler.
Maintenant que jai dit tout cela, je dirai quil y a encore beaucoup de choses dans la Bible qui sont difficiles à comprendre ou à expliquer, car est un livre beaucoup plus profond que ce que beaucoup lui attribuent. La traduction de ce verset par Lamsa est la suivante:
«Un homme juste regarde la vie de sa bête; mais les miséricordes des méchants sont supprimées ».
Il serait plus logique quun homme juste ait de la compassion pour les animaux mais que les méchants suppriment la miséricorde. Par exemple, à lépoque (et encore dans certains pays et endroits), la cruauté envers les animaux est considérée comme «sport» ou «amusement», voire comme un rite de passage à la «virilité». La plupart dentre nous, athées ou théistes ou chrétiens ou quoi que ce soit dautre, avons une conscience et une sensibilité données par Dieu aux autres, créant de lempathie, mais certaines personnes suppriment cela et ce que la Bible appelle «endurcir leurs cœurs».