Doù vient le dicton ' Je serai là avec Bells On ' originate?

Meilleure réponse

La réponse suivante est de www.phrases.org.uk Avec les cloches allumées – signification et origine.

Cette phrase est fréquemment utilisée en réponse à une invitation à une fête et le format courant dans ce cas est den indiquer une « s enthousiasme avec » je « serai là avec les cloches! ». Lexpression est originaire de la fin du 19e / début du 20e siècle et la plupart des premières citations suggèrent une origine américaine. Le premier enregistrement que jen ai trouvé en version imprimée provient de The Oakland Trbune , juin 1904, dans un rapport dun match de boxe:

« Jeff sera sans aucun doute en bon état dici la fin du mois et à moins de nouveaux accidents seront là avec les cloches allumées ».

La phrase est mise en parallèle au Royaume-Uni par « avec les boutons sur », qui signifie « avec ornement supplémentaire ». Ceci est enregistré à partir des années 1930, comme dans le romancier anglais Margaret Kennedy « s Le fou de la famille, 1930:

 » I « Jattends le marquis Ferdinando Emanuele Maria Bonaventura Donzati. » « Avec les boutons allumés, » acquiesça Gemma légèrement. « Qui est-il? »

Lornementation est parfois ajoutée, en utilisant la forme intensifiée « avec des boutons en laiton sur ». Eric Partridge, dans A Dictionary of Catch Phrases , 1977, déclare que «avec des raccords en laiton» était également connu aux États-Unis en 1930, mais omet malheureusement toute preuve documentaire et, pour linstant, je nai pas été en mesure de vérifier cette affirmation. Alors que «avec des cloches allumées» est en grande partie réservé comme étant une réponse enthousiaste ou comme indiquant un ornement supplémentaire, il et «avec les boutons (en laiton) allumés» sont également utilisés comme réponses agressives à un défi. On pourrait entendre tout cela dans la conversation – ou plutôt on aurait pu entendre, car toutes les versions sont maintenant hors dusage:

« Votre 21e? – Je » serai là avec les cloches « . » Freddie Mercury était Mica avec des cloches / boutons en laiton allumés « et » Vous êtes un mannequin incompétent! « . » Pareil pour vous avec des cloches / boutons en laiton allumés! « .

Les boutons ci-dessus sont assez faciles à identifier. Lallusion est aux sommiers en fer qui étaient des meubles courants à lépoque où le terme a été inventé. Les meilleurs exemples de classe étaient ornées de boutons en laiton en haut de chaque montant. La dérivation des «cloches» est moins nette. Les cloches sont souvent utilisées pour indiquer un ornement ou une exubérance, comme dans lexpression «cloches et sifflets» de la fin du XXe siècle et lexpression britannique antérieure « tire lautre [jambe], il » a des cloches dessus « . Lexplication la plus souvent invoquée comme source des cloches dans «avec les cloches allumées» est quil sagissait de celles portées dans le cadre de costumes de bouffons. Le scénario «aller à une fête» correspond certainement à cela. Cependant, la distance dans le temps et la place entre le monde des bouffons de la cour médiévale et lémergence de la phrase aux États-Unis du XXe siècle tend à remettre en question cette explication. Bien sûr, beaucoup de choses avaient des cloches et, comme les « yards » des « neuf mètres entiers », les gens nhésitent pas à suggérer leur favori. La correspondance que jai eue à ce sujet inclut ces origines suggérées:

– Les grands prêtres des Juifs devaient porter des cloches le long de lourlet de leurs robes sacerdotales. Lorsquils accomplissaient leurs devoirs, ils devaient continuer à bouger. que les cloches pourraient être entendues. Si les cloches sarrêtaient, cela signifiait que le grand prêtre avait fait quelque chose dillégal aux yeux si Dieu était mort. – Une autre suggestion spéculative dans le même sens est que les cloches sont les pantalons à fond de cloche qui étaient portés LUS Navy et la Royal Navy britannique ont toutes deux émis des clochettes pour leurs marins au 19ème siècle mais, mis à part, rien ne justifie une origine navale. « Tirez sur lautre, il y a des cloches » semble une réponse appropriée.

Bien que ce qui précède soit plausible, ils ne le sont pas plus que tout autre scénario qui comprend des cloches. Deux prétendants plus forts, et ils sont plus forts du fait de leur émergence au bon endroit au bon moment, cest-à-dire aux USA à la fin du 19e / début du 20e siècle et parce que les circonstances correspondent au sens de la phrase, sont les suivantes:

– Des cloches qui ont été ajoutées de façon décorative aux harnais de chevaux dans les défilés et en particulier dans les cirques ou autres circonstances de gala, comme représenté sur de vieilles cartes de Noël et autres. Quelquun qui venait à une fête « avec des cloches sur » ne venait pas, il prévoyait de sépanouir pour stimuler lesprit festif. – Létablissement dimmigrants américains en Pennsylvanie et dans dautres États. Leur moyen de transport préféré était de grandes chariots en bois robustes, appelés wagons Conestoga. Ceux-ci étaient tirés par des attelages de chevaux ou de mulets dont les cols étaient équipés de coiffes de cloches.George Stumway, dans Conestoga Wagon 1750-1850 , déclare que les wagoners ont personnalisé les cloches aux réglages de leur goût et en étaient très fiers. Si un wagon se bloque, un équipier qui vient à la rescousse demande souvent un jeu de cloches en guise de récompense. Arriver à une destination sans cloche fait mal à la fierté professionnelle du conducteur, alors que sy rendre «cloche allumée» était une source de satisfaction.

Réponse

La phrase, expression , idiome « fermer mais pas de cigare », doit être expliqué en premier:

Lexpression , «  Fermer, mais pas de cigare »signifie qu’une personne n’a pas obtenu de résultat positif et n’obtient donc aucune récompense. … La expression la plus probable est née dans les années 1920, lorsque des foires ou des carnavals distribuez des cigares comme prix. À cette époque, les jeux étaient destinés aux adultes, pas aux enfants.

À lépoque, les jeux étaient destinés aux adultes, pas aux enfants. Oui, même dans les années 20, la plupart des jeux de carnaval étaient impossibles à gagner, ce qui amène souvent le propriétaire du jeu à dire: «À proximité, mais pas de cigare» lorsque le joueur na pas réussi à obtenir suffisamment de bagues autour des bouteilles ou était juste timide de toucher la cible . Alors que les foires commençaient à circuler aux États-Unis, le dicton sest répandu et est devenu bien connu.

Une image représentant la phrase , vous étiez proche, mais la fermeture ne compte pas!

La première apparition connue de la phrase imprimée – non liée en aucune façon à une foire – était en 1929 lorsquil est apparu dans le Long Island Daily Press en tant que titre de paragraphe décrivant un homme qui na pas remporté la présidence dun association communautaire. Au cours des années 30, lexpression est devenue plus populaire et a été couramment utilisée dans la presse écrite et même dans les films. Vous vous souvenez peut-être de la célèbre réplique du film Annie Oakley , « Fermez, Colonel, mais pas de cigare! »

fermez, mais pas de cigare

  • Signification | Synonymes
  • être très proche de la réalisation dun objectif mais échouer
  • almos t réussi à faire quelque chose, mais pas tout à fait
  • être juste en deçà du résultat souhaité et ne rien obtenir pour les efforts
  • presque, mais pas tout à fait correct

Il existe également une variante de celui-ci;

« bon essai, mais pas de cigare », sont dorigine américaine et datent du milieu du 20e siècle. Les stands forains ont distribué des cigares comme prix, et cest la source la plus probable, bien quil ny ait aucune preuve définitive pour le prouver.

« Fermer, mais pas de cigare « – la signification et lorigine de cette expression

Que signifie vraiment le dicton » Fermer, mais pas de cigare « ?

fermé, mais pas de cigare

Fermer Mais pas de cigare – Origines des expressions idiomatiques

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *