Meilleure réponse
Cest compliqué. Le cadrage de cette question invitera forcément des réponses simplistes, peut-être de personnes plus proches de le problème et donc plus émouvant à ce sujet. Ce qui est assez juste. Mais voici un aperçu:
Il nest certainement pas irrespectueux de mener une conversation en anglais, ou dans toute autre langue dailleurs, entre Anglophones.
Cependant à lextérieur de la plupart de Montréal et des régions touristiques du Québec dans son ensemble, sadresser aux habitants en anglais sans se présenter poliment dabord comme un non-francophone – comme ce serait le minimum de courtoisie attendu dans tout non – partie anglophone du monde – peut être perçue comme présomptueuse, même si de nombreux Québécois francophones ont un anglais parfaitement fonctionnel. Ou les gens peuvent simplement ne pas vous comprendre.
Votre accent en anglais révélera votre origine. Si cela sonne nord-américain, vous êtes beaucoup plus susceptible dinviter la perception de présomptueuxnes que si votre anglais sonne de manière audible non natif et que vous lutilisez simplement comme la lingua franca du tourisme international.
Mon conseil, si vous prévoyez de visiter le Québec et que vous ne parlez pas français, est d apprendre quelques phrases d introduction en français et de démontrer aux habitants que vous « faites un effort pour communiquer sur leur territoire.
Essayez de ne pas provoquer les différentes sensibilités de la société canadienne dont ce sujet est chargé. Je vais en résumer quelques-unes sans entrer dans lhistoire de tout cela, que vous pouvez rechercher à loisir.
Du côté Franco , ce sont des sentiments d’érosion de la chez soi de la part du anglo dominant et environnant monolithe des deux côtés de la frontière canado-américaine. Ce nest pas tant la politique identitaire que de revendiquer le droit dêtre chez soi , en une manière qui serait acquise en Europe.
En tant que Canadien né en Europe, parlant couramment EN et FR, mais sans aucune langue maternelle (le terme du recensement canadien est allophone ), je peux parfaitement comprendre ce sentiment: à part lAmérique latine, où laccès à lenseignement des langues est moins disponible, les anglo-nord-américains, typiquement monolingues au départ, ont tendance à ne pas se rendre compte que leur pays dorigine linguistique situation – la commodité dun continent quasi monolingue – est une exception globale, pas la règle.
La perspective anglo dépend de lendroit où des gens vivent. Au Québec, foyer dune minorité anglophone, les règles dapplication linguistique comme la loi 101 affectent la vie quotidienne. Ailleurs dans lEst du Canada, le nationalisme québécois – moins linguistique – élève le libéral-lean inquiétudes concernant l’unité nationale (que je partage). Dans louest du Canada (où je vis), le problème est souvent recouvert par un mélange de mécontentement face à ce quune population généralement conservatrice considère comme un « droit linguistique (un mot de code préféré) ou un détachement pragmatique – il y a plus de locuteurs de mandarin ici que les francophones.
Le bilinguisme est un droit constitutionnel, bien sûr, pas un avantage.
Tout manque de respect inhérent à lignorance de ce qui précède est donc davantage dirigé vers le Canada dans son ensemble, même sil nest pas intentionnel . En tant quimmigrant de première génération, je trouve que les origines franco-anglaises font partie de notre patrimoine national, et une myriade de petites insensibilités autour du sujet finissent par sagréger pour créer des divisions et des fissures que ce pays ne mérite pas.
Réponse
« Est-ce irrespectueux de parler anglais au Québec? »
Bien sûr que non. Pourquoi le serait-il?
Ce qui serait irrespectueux, cest de prendre pour acquis que dautres personnes le parlent et vous comprennent si vous parlez anglais. Si vous le souhaitez, vous pouvez aggraver la situation en essayant à nouveau, cette fois en parlant plus fort.
Mais ce nest guère unique au Québec ou à langlais.
Imaginez quelquun visitant lAlabama et non seulement en espérant, mais en sattendant à ce que tout le monde les comprenne en parlant malais ou tagalog.