Les Espagnols sont-ils appelés Espagnols ou Espagnols?


Meilleure réponse

Les deux termes, espagnol et espagnol, sont corrects selon que vous faites référence à un nom ou à un adjectif.

Nom

Un Espagnol est un ressortissant espagnol tout comme un Suédois est un ressortissant suédois ou un Polonais est un ressortissant polonais.

Ainsi, vous pourriez dire, par exemple:

Il y avait un total de 6 passagers: 3 Espagnols , 2 Suédois et 1 Pôle .

Adjectif

(1) Lespagnol signifie en relation avec lEspagne, son peuple ou sa langue. Le suédois et le polonais ont la même signification que pour la Suède et la Pologne, respectivement.

Pour être plus précis sur les passagers dans la phrase précédente, vous pourriez dire:

Il y avait un total de 6 passagers: 3 espagnol femmes, 2 suédois adolescents et 1 Polonais man.

(2) Aux États-Unis, ladjectif espagnol est souvent mal utilisé pour désigner tout ce qui concerne lAmérique latine car cest une région connue pour ses hispanophones (à lexception dHaïti et du Brésil).

Ex : «  Nous sommes allés à ce génial Espagnol restaurant où nous avons eu le meilleur ceviche que nous avons arrosé de mojitos. Mon ami a commandé du churrasco pendant que javais des fajitas carne asada. Vous pouvez dire quil était authentique Espagnol nourriture parce que les cuisiniers et les serveurs parlaient en espagnol . Jadore Espagnol people! »

Dans lexemple ci-dessus, le menu du restaurant et les employés sont supposés à tort être« espagnols »car le menu contient des aliments des pays dAmérique latine et les personnes qui y travaillent parlent espagnol. Mais ce serait comme impliquer que les Canadiens sont «anglais» parce quils (à lexception de ceux du Québec) parlent anglais.

Par conséquent, il nest pas correct dutiliser ladjectif espagnol au lieu de latino-américain ou le spécifique Pays dAmérique latine, mexicain, cubain, argentin, péruvien, etc. Je linclus uniquement parce que vous pourriez entendre certains individus parler de «Espagnols» en faisant référence à des gens au sud de la frontière et non à des espagnols.

Réponse

Nous sommes assez similaires à nos frères portugais, mais il y a bien sûr des différences, surtout lorsque vous prenez en compte différentes régions:

  • Le caractère portugais est plus modérée, moins sujette aux déclarations explosives. Ils ont une nature plus «discrète», pour ainsi dire. Ils comprennent la sublétie.
  • Les Portugais sont moins bruyants. Cest un fait très facile à confirmer, et je remercie Dieu pour cela.
  • Nous, les Espagnols, sommes des noctambules, tandis que les Portugais sont des gens du matin.
  • Les Portugais aiment rester à la maison plus , à la fois pour des raisons familiales et festives. Nous, les Espagnols, aimons les rues.
  • Ils sont également plus polis, car après la mort de Franco, nous, les Espagnols, avons brillamment conclu que la courtoisie et le respect étaient les cousins ​​du fascisme. Nos frères portugais ne sont pas aussi stupides à cet égard.
  • Les Portugais sont plus pessimistes et mélancoliques, bien que lon puisse affirmer que les Galiciens aussi, qui est la région espagnole avec le plus haut niveau daffinité culturelle avec Portugal.
  • Les Portugais me semblent plus traditionnels que nous (à ne pas confondre avec «conservateurs»). Nous, Espagnols, sommes le contraire: nous sommes très conservateurs au sens strict du terme, mais aussi assez néophiles en même temps, à la fois pour le bien et pour le mal.
  • Les Portugais sont plus patriotiques. Ou je préfère dire quils ne se détestent pas avec notre niveau darrêt cardiaque dû à nos blessures purulentes et ouvertes de la guerre civile.
  • Le peuple portugais ne partage pas notre «quoi» -ism quand il vient à des choses comme les PDA, lalcool public ou les problèmes de LGTB. Ils prennent leur catholicisme plus au sérieux que nous, du moins cest ce quil semble.
  • Les Portugais sont moins enclins à la colère que nous, les Espagnols. Ils ont un caractère plus doux et plus doux. Mais ils ont aussi plus de mal à se sentir enthousiastes (à ne pas confondre avec «être heureux»).
  • Les Portugais sont encore plus axés sur la famille que nous, ce qui est déjà beaucoup.Cela peut parfois sembler même un peu opressif (en parlant de lexpérience de mes camarades portugais).
  • Les Portugais ont une attitude beaucoup plus «non-sensée» que nous, et je les aime pour cela. Ils sont très terre à terre, dans le bon sens. Une fois que vous sortez de Lisbonne, le niveau de prétention atteint zéro absolu.
  • Cependant, cette attitude peut aussi être autodestructrice, lorsquelle est poussée à lextrême. Les Portugais ont le talent, mais ils manquent souvent de confiance pour mettre ce talent au travail. Ils considèrent la mentalité de «penser grand» avec suspicion. Pourquoi être ambitieux quand on sait que les choses vont mal tourner?
  • Les Portugais peuvent parfois se méfier des étrangers. Ils ne sont pas du tout xénophobes, mais il vous faudra plus de temps pour gagner leur confiance. Une fois que vous le faites, cependant, ils seront fidèles jusquà la fin. La même chose se produit avec les Galiciens.

En bref, nous sommes deux pays et des peuples avec beaucoup de choses en commun: nous sommes tous les deux accueillants, orientés vers la famille et les amis, vers lextérieur. regarder, les anciennes cultures du sud de lEurope, et ça se voit.

Oui, nous avons aussi beaucoup de différences, et dune certaine manière, certaines personnes utilisent ces différences pour se définir et rechercher leur identité.

Mais dans mon cœur, les Portugais sont nos frères, alors je leur souhaite une longue vie et une prospérité éternelle 🙂

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *