Les Japonais disent-ils quelque chose quand quelquun éternue? Ont-ils une version de ' à vous bénir '?


Meilleure réponse

Rien. Peut-être « Waaa! » si cest un très gros éternuement, ou « Bikurishita! » sils en ont été surpris, mais non, il ny a pas de bénédiction rituelle.

Jenseigne à mes élèves le truc du «Bénissez-vous» car cela peut être assez déroutant sils vont en Amérique du Nord ou au Royaume-Uni ou dautres endroits et quelquun leur dit cela après avoir éternué.

À part: Bikurishita est lun de ces mots qui semblent parfaitement normaux en japonais et vraiment drôle si traduit directement. Cela signifie essentiellement « Jai été surpris! » Imaginez que vous rentriez à la maison et que votre colocataire passe laspirateur et que vous disiez «Salut!» et ils lâchent le vide et crient « I WAS SURPRISED !!! »

Bien sûr, vous ne le traduiriez pas comme ça, parce que cela semble fou en anglais. Vous le traduiriez par: « AAAGGGHHH! »

Réponse

Norvégien ici!

Quand quelquun éternue, nous disons prosit .

(Wikipédia; traduit du norvégien vers langlais.)

Prosit est une exclamation qui est dite à celui qui éternue: « que ce soit utile ». Cest une salutation au sens original du mot (salutation = santé).

Le mot dérive du latin pro = « pour « et sit = » laissez-le faire « , et peut être traduit par » laissez-le être utile « (pour vous) (2) ou processus [3] . Cest à cause de la pensée superstitieuse quun éternuement était le prélude à quelque chose de bien ou de mal, et lon espérait que léternuement conduirait à quelque chose de bien.

Le mot est lié au mot allemand  » prost « , qui exprime un désir de bonne santé en rapport avec la proposition dun toast.

(Photo source; Banque dImages, Images libres de droits, Illustrations et vidéos – iStock )

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *