Nest-ce pas ' Je ne peux pas vous quitter des yeux ' ou ' Je ne peux ' me quitter des yeux de vous '?


La meilleure réponse

Cest en fait « détourner les yeux de quelquun ». Cela semble assez alambiqué dutiliser ensemble «off» et «of», mais parce que lexpression se réfère à vous «prendre à la personne» quelque chose (comme «penser à») en les regardant dune manière fixe, ce qui ne peut que être décrits dans une expression définie «détacher les yeux (quelque chose)», puis il sensuit quils ont vraiment besoin daller ensemble dans un anglais correct. Cependant, cétait avec les Anglais à lépoque, et bien que nous puissions tolérer que les Four Seasons et les Pet Shop Boys lutilisent, car ils lutilisent simplement correctement, nous sommes plus enclins à abandonner le «de» et simplement «abandonner off »comme nous faisons tout ces jours-ci. Sinon, la personne aurait lair un peu stupide de lutiliser, alors nous évitons de lutiliser. Mais si vous êtes assez confiant pour paraître stupide et lutiliser, alors vous pouvez le faire en toute impunité, car cest vous qui connaissez les règles grammaticales, et puis il y a ceux qui ne le savent pas!

Réponse

Ce nest pas plus grammaticalement incorrect en anglais américain, ou dans certains dialectes de celui-ci, que «gotten», qui survit en anglais britannique au temps parfait du verbe composé «oublier», doù nous disons «jai oublié pas jai oublié .

Nous utilisons toujours of avec out , donc move out of the way plutôt que simplement move out the way , mais parce que of sonne si proche de «off», il en devient éclipsé, doù «off» est devenu plus courant, certainement en anglais britannique.

En effet, étant donné lexposition des anglophones britanniques à langlais américain à travers la télévision et les films , il nest pas surprenant que «off of» fasse maintenant son retour en Grande-Bretagne, bien que généralement de manière familière.

Cependant, «off» lui-même est dérivé de «of», donc dans ce sens, «off de peut être tautologica l, mais une caractéristique de la différence entre l’anglais américain et l’anglais britannique est que ce qui est redondant dans le premier n’est pas redondant dans le second, ou vice versa.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *