Où puis-je voir la prononciation des mots persans?


Meilleure réponse

  • Il existe plusieurs sites Web qui donnent des informations sur la prononciation du farsi. Ils peuvent supposer que vous voulez apprendre la langue, mais vous pouvez certainement choisir parmi les exemples audio pour entendre ce que vous voulez.
  • Beaucoup de lettres ressemblent beaucoup à celles de langlais, et pour celles qui sont différentes, lentendre prononcée dans des phrases facilite lobtention de ces sons. Le farsi a beaucoup de sons de type français (sh, zh, dj) et de sons de type allemand (h, ch, ks) et quelques-uns ne se trouvent pas dans les langues dEurope occidentale (q). Une fois que vous avez connecté la prononciation farsi dune lettre à la forme écrite, vous devriez pouvoir vous en tirer plutôt bien. Quelques heures vous permettront de bien vous familiariser avec les sons particuliers de la langue. Je vous suggère de regarder:

Page sur omniglot. com , qui contient de nombreux liens, ou Alphabet et prononciation farsi .

Réponse

Le la relation entre larabe et le persan est à peu près comparable à celle entre le français et langlais, ou entre le chinois et le japonais.

Larabe et le persan sont totalement indépendants (comme le chinois et le japonais, mais contrairement au français et à langlais, qui sont liés de loin ), mais sont écrits essentiellement dans le même script, et de nombreux mots en persan sont tirés de larabe.

Cependant, la langue courante a tendance à ne pas utiliser ces mots (sauf à partir dun stock de mots très courants, beaucoup dont ont à voir avec lIslam), et préfère les mots et les formations natifs. Les mots arabes ont tendance à être des mots «fantaisistes».

Grammaticalement et en termes de prononciation, le persan est la langue la plus facile ou la plus accessible . Cest aussi di étroitement lié à langlais et à la plupart des autres langues européennes, ce qui devrait aider un peu.

Larabe, à son tour, est moins familier. Sa grammaire est complexe et exotique, surtout si vous n’avez jamais étudié une langue non européenne auparavant. Son vocabulaire est également peu familier (à quelques exceptions près qui sont pour la plupart des emprunts de ou vers larabe à partir de langues européennes). Cependant, il peut largement dériver de manière assez régulière des racines verbales, ce qui devrait aider à se souvenir au moins des mots.

Par conséquent, il peut être judicieux détudier dabord le persan, pour se familiariser avec un Moyen-Orient et acquérir un stock de base de mots arabes très courants et utiles dans le processus. Bien que ces mots soient prononcés en persan dune manière différente et simplifiée – adaptée au système sonore persan – quils ne le sont en arabe.

Ainsi, le persan ne peut agir que comme un ouvre-porte. Étudier l’arabe est un projet en soi.

Si cela ne vous dérange pas d’aller de l’avant, vous pouvez également étudier l’arabe en premier (surtout si vous êtes encore jeune et que vous trouvez de nouvelles langues relativement faciles). Après larabe, le persan ressemblera à une promenade dans le parc, je suppose.

***

Un avertissement, cependant: si vous étudiez larabe, vous étudierez probablement larabe littéraire (Arabe standard moderne), basé sur la langue classique du Coran, le principal modèle de larabe littéraire.

La langue parlée dans le monde arabe est divisée en de nombreux dialectes qui varient dun pays à lautre. pays, et les différences entre eux peuvent être très grandes, à tous égards.

Larabe classique, le modèle de la langue littéraire, a plus de mille ans. Les dialectes parlés ont beaucoup changé depuis lors, et ont également vu une certaine simplification. Larabe parlé vous déconcertera au début si vous navez étudié que larabe littéraire.

Cest un peu comme avoir étudié le latin, puis aller en Italie, en Espagne ou au Portugal et constater que les gens ne parlent pas vraiment le latin en la vraie vie.

Larabe littéraire est principalement une langue écrite, et rarement parlée sauf dans des occasions très formelles, ou lors de la lecture à haute voix. La prononciation est alors influencée par le dialecte parlé du locuteur.

Mais pour une communication quotidienne régulière, larabe littéraire est beaucoup trop guindé et ne sera pas très utile. Vous devrez également acquérir le dialecte local.

En cas de doute sur le dialecte à apprendre, familiarisez-vous avec larabe égyptien, qui est compris partout dans le monde arabe en raison de lindustrie cinématographique prolifique de lÉgypte.

Vous ne trouverez pas ce problème en persan, ou uniquement sur une beaucoup plus échelle mineure.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *